Sep 5, 2019 08:23
4 yrs ago
French term

strate d'eau de fond aquatique

French to English Tech/Engineering Patents (dans un brevet) TRAITEMENT ALGICIDE, ALGISTATIQUE, HERBICIDE ET HERBISTATIQUE DE L'EAU
Composition à effet algicide, algistatique, herbicide ou herbistatique pour traiter une strate d'eau de fond aquatique,
Proposed translations (English)
3 +2 bottom layer of water
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

philgoddard Sep 5, 2019:
Well spotted, Mark Could there be some words missing? "Entre le plancher ... et la surface," or something like that? Either way, I think the meaning is clear.
Mark Harris Sep 5, 2019:
An explanation can be found within the document I googled the term and the patent document came up. It defines the term as follows: "Le terme « strate d'eau de fond aquatique » désigne l'espace entre le plancher de tous milieux aquatiques et dont la hauteur est d’au plus 30 cm." Not sure if you've seen this already?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

bottom layer of water

https://en.wikipedia.org › wiki › Benthic_zone
The benthic zone is the ecological region at the lowest level of a body of water such as an ... The benthic boundary layer, which includes the bottom layer of water and the uppermost layer of sediment directly influenced by the .... have the ability to influence food resources on fish and other organisms in aquatic ecosystems.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-05 11:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

https://books.google.co.uk › books
Dmitry G. Matishov, ‎Gennady G. Matishov - 2004 - ‎Nature
As a result, the water becomes completely clean from particles which then are deposited ... organic particles both from the bottom water layer and from the upper layer of ... sediment, penetrating to sediment depths of 5-10 and sometimes to 30 cm. Benthic organisms, nourished by organic matter contained in soft sediments ...
Peer comment(s):

agree philgoddard
1 hr
agree B D Finch
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search