Sep 30, 2019 16:36
4 yrs ago
Hebrew term

אי התאמות בהתנהלות

Hebrew to English Law/Patents Law: Contract(s) A manual of official conduct and sanctions
המשפט מצוי בחוברת הדרכה לניהול שבו מצוין שיש "שני סוגי אי התאמה" שאם נמצאו יוטלו עיצומים על הגוף המבצע אותן
האחד הוא אי התאמה חוזית והשני – אי התאמה בהתנהלות.
אי התאמה חוזית contractual misconduct
אי התאמה בהתנהלות הועלו מספר הצעות וזו שאלתי:
Administerial misconduct
Procedural misconduct

מה שעוד מבלבל הוא שהדוגמאות שניתנות חופפות:
דוגמאות לאי התאמה חוזית:
הודעות מוטעות או כוזבות לגבי שימוש בסמליל
הונאה מוכחת
וכו.

דוגמאות לאי התאמה בהתנהלות:
דיווחים שנמסרים באיחור או כשהם בלתי מושלמים
מסירת נתונים בלתי אמינים
הונאה מוכחת
ניגוד עניינים
וכו.
תודה על העזרה וההבהרה.

Proposed translations

49 mins

types of misconduct/ non-conforming conduct

אי התאמה בהתנהלות הועלו מספר הצעות

Unless these suggestions were made in the brochure itself or on some official site, they don't seem appropriate to me:
"Procedural" refers to legal proceedings rather than conduct;
"Administerial" refers to administrative procedures rather than conduct.

My take:
1. Contractual non-conformance: Failure to meet contractual provisions. This would certainly include dubious forms of conduct, such as awarding fat contracts to your friends.

2. Non-conforming conduct (aka "misconduct") - i.e. cases that are not necessarily breaches of contract.

The plural in Heb can be translated as "types of", "cases of", etc.





--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr (2019-10-03 18:00:28 GMT)
--------------------------------------------------

I don't see anything confusing:
אי התאמה means non-conformance
אי התאמה בהתנהלות means non-conforming conduct

Obviously, contractual non-conformance is non-compliance with the contract, or failure to meet contractual provisions, while non-conforming conduct means misconduct, perhaps of a lesser severity than contractual non-compliance.
In this sense, these may overlap to a certain extent.
I don't think you have to worry about the philosophy of overlapping types of nonconformities. This is not the translator's job, although it's nice when things are clearly defined and not confusing!
HTH,
Sandra
Note from asker:
thank you, this is even more confusing... was that what the poet meant???
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search