Mar 31, 2004 14:06
20 yrs ago
1 viewer *
Bulgarian term
дом
Non-PRO
Bulgarian to French
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
information - act of death
Hello, usually I never translate from (nor into) Bulgarian into (nor from) any language, but as I speak some Southern Slavic languages and Russian, I was asked to translate urgently a document from Bulgarian into French, because the asker didn't find anyone else. It is an act of death and I am doing it for free. I translated almost everything except several words for which I need your help. Thank you very much :-)
Bonjour, d'habitude je ne traduis jamais du bulgare en d'autres langues ni vice versa, mais comme je parle certaines langues slaves du sud, ainsi que le russe, on m'a demandй de traduire d'urgence un document du bulgare en franзais, car le demandeur n'a trouvй personne d'autre pour le faire. Il s'agit d'un acte de dйcиs et je le fait gratuitement. J'ai traduis presque tout le document et j'aurais besoin de votre aide pour les quelques mots restants. Un grand merci. :-)
Said
context: -OBPЯДEH-
OMYPTAГ
-ДOM-
Bonjour, d'habitude je ne traduis jamais du bulgare en d'autres langues ni vice versa, mais comme je parle certaines langues slaves du sud, ainsi que le russe, on m'a demandй de traduire d'urgence un document du bulgare en franзais, car le demandeur n'a trouvй personne d'autre pour le faire. Il s'agit d'un acte de dйcиs et je le fait gratuitement. J'ai traduis presque tout le document et j'aurais besoin de votre aide pour les quelques mots restants. Un grand merci. :-)
Said
context: -OBPЯДEH-
OMYPTAГ
-ДOM-
Proposed translations
(French)
3 | Pompes Funèbres | Daniela Petrova (X) |
4 -1 | maison | Iolanta Vlaykova Paneva |
Proposed translations
20 hrs
Selected
Pompes Funèbres
Comtrans a bien expliqué quel est le sens de Обреден дом. Vous traduisez un acte de décès et je crois que dans ce cas vous pouvez utiliser Pompes Funèbres.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup"
-1
15 hrs
maison
maison-äîì
Omourtag-Îìóðòàã
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 7 mins (2004-04-01 05:14:27 GMT)
--------------------------------------------------
îâðÿäåí-ON A BESOIN DE PLUS DE CONTEXTE
Omourtag-Îìóðòàã
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 7 mins (2004-04-01 05:14:27 GMT)
--------------------------------------------------
îâðÿäåí-ON A BESOIN DE PLUS DE CONTEXTE
Peer comment(s):
disagree |
Irina Popova
: Йоланта, става дума за обреден дом - това е названието на държавните институции, които извършват граждански обреди като сватби и траурни ритуали!
1 hr
|
it's not polite to give such opinion before reading all my remarks.I didn't translate"овряден',so I don't understand your disagreement at all ?!We need to ask the asker first,to be sure about the exact world!
|
Discussion
I'm sure that you can find now a suitable translation.
"������ ���" is a name for a government institution that deals with so called civil rituals - weddings, funerals, etc. This is really a building, usually with different halls.