Fecha de Validación

English translation: Result Reporting Date/Time

08:46 Apr 7, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Pathology
Spanish term or phrase: Fecha de Validación
The only 2 dates appearing in the header section a lab report for study of a prostectomy specimen are "Fecha de Recepcion" and "Fecha de Validación". Normally I would translate this as "Validation Date" or "Date of Validation" but this doesn't seem to make sense to me in this case. I would also normally have expected to see a report date or examination/study/test date included. I'd appreciate any comments and/or suggestions. Cheers, John.
Douglas Davies
United Kingdom
Local time: 23:50
English translation:Result Reporting Date/Time
Explanation:
Fase pre analítica: incluye todos los procesos desde la solicitud del análisis por parte del clínico, hasta el procesamiento de la muestra.
Fase analítica: abarca todos los procedimientos relacionados directamente con el procesamiento de la muestra.
Fase post-analítica: se fundamenta en la validación de resultados, elaboración y emisión del informe por parte del laboratorio.
(...)
Todo resultado analítico obtenido pasa por dos fases de validación antes de ser informado. La primera es la validación técnica, realizada por un técnico de laboratorio cuando los analizadores emiten los resultados. La segunda es la validación fisiopatológica, realizada por un facultativo cuando evalúa el informe global de un paciente, decidiendo su emisión o rechazo. El objeto de esta segunda validación es verificar la concordancia de los resultados analíticos con todos los datos fisiopatológicos y clínicos del paciente.
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://...

En el enlace se explica el sentido.
En los informes de laboratorio (en España) habitualmente constan dos fechas que se corresponden con el momento de recepción de la muestra al laboratorio y con la fecha de validación técnica (el momento en que, tras comprobación, el técnico de laboratorio remite los resultados) y/o validación médica (que hace referencia al momento en que el facultativo de laboratorio correspondiente da el visto bueno final a los resultados previamente comprobados por el técnico), emitiendo el informe correspondiente al clínico solicitante.

Así, la fecha de validación se corresponde con el momento de emisión del informe-respuesta correspondiente por parte del laboratorio, obviamente tras su validación, técnica o médica según los casos.

... from sample collection to result reporting.

Pues eso. En español, "desde la recepción de la muestra hasta la validación de resultados".

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2020-04-08 02:43:46 GMT)
--------------------------------------------------

Me refiero, vaya, a que en español, desde la perspectiva de un técnico/médico de laboratorio (de análisis clínicos), la "validación de resultados" sería lo que el resto del mundo reconoce como "emisión del informe de laboratorio".
Selected response from:

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 00:50
Grading comment
Thanks for all the information. I decided to go with this in this case, but with accomanying notes.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4validation date
philgoddard
4Date of verification
María Perales
4 -1Result Reporting Date/Time
Chema Nieto Castañón


Discussion entries: 5





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Date of verification


Explanation:
Espero que te sirva de ayuda.

http://www.hospitalregionaldemalaga.es/LinkClick.aspx?fileti...

La validación técnica es la verificación de que los equipos mantienen estas
características y que los resultados obtenidos se han procesado en equipos adecuados en
condiciones adecuadas.

http://slab.lk/Support/TESTING LABORATORIES/TL-GL(P)-04-Spec...

The interpretation of test results for identification and
verification of micro-organisms is strongly connected to the experience of the performing analyst
and should be monitored for each analyst on a regular basis




María Perales
Spain
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
fecha de validación
validation date


Explanation:
We don't know what is being validated - it could be the samples before they're tested, or the test results before they're sent out. Either way, I don't think it's your problem, and I don't see how else you could translate it.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 184
Notes to answerer
Asker: Thanks Phil. Good point. In the end I decided to go with Nieto's suggestion in this case.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
19 mins

agree  RBell01
4 hrs

agree  neilmac: I get this a lot in my EDI material; I suppose it's the same in most contexts.
6 hrs

agree  Brenda Ramirez: Yes, good translation
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Result Reporting Date/Time


Explanation:
Fase pre analítica: incluye todos los procesos desde la solicitud del análisis por parte del clínico, hasta el procesamiento de la muestra.
Fase analítica: abarca todos los procedimientos relacionados directamente con el procesamiento de la muestra.
Fase post-analítica: se fundamenta en la validación de resultados, elaboración y emisión del informe por parte del laboratorio.
(...)
Todo resultado analítico obtenido pasa por dos fases de validación antes de ser informado. La primera es la validación técnica, realizada por un técnico de laboratorio cuando los analizadores emiten los resultados. La segunda es la validación fisiopatológica, realizada por un facultativo cuando evalúa el informe global de un paciente, decidiendo su emisión o rechazo. El objeto de esta segunda validación es verificar la concordancia de los resultados analíticos con todos los datos fisiopatológicos y clínicos del paciente.
https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://...

En el enlace se explica el sentido.
En los informes de laboratorio (en España) habitualmente constan dos fechas que se corresponden con el momento de recepción de la muestra al laboratorio y con la fecha de validación técnica (el momento en que, tras comprobación, el técnico de laboratorio remite los resultados) y/o validación médica (que hace referencia al momento en que el facultativo de laboratorio correspondiente da el visto bueno final a los resultados previamente comprobados por el técnico), emitiendo el informe correspondiente al clínico solicitante.

Así, la fecha de validación se corresponde con el momento de emisión del informe-respuesta correspondiente por parte del laboratorio, obviamente tras su validación, técnica o médica según los casos.

... from sample collection to result reporting.

Pues eso. En español, "desde la recepción de la muestra hasta la validación de resultados".

--------------------------------------------------
Note added at 17 ore (2020-04-08 02:43:46 GMT)
--------------------------------------------------

Me refiero, vaya, a que en español, desde la perspectiva de un técnico/médico de laboratorio (de análisis clínicos), la "validación de resultados" sería lo que el resto del mundo reconoce como "emisión del informe de laboratorio".

Chema Nieto Castañón
Spain
Local time: 00:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 624
Grading comment
Thanks for all the information. I decided to go with this in this case, but with accomanying notes.
Notes to answerer
Asker: Thanks for the thorough explanation Nieto.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: Sorry, but your reference simply doesn't support your answer. It says "verificar la concordancia de los resultados analíticos con todos los datos..." That's validation, not "issuing a report".
13 hrs
  -> Yes, I know; just wanted to be clear as to what "validación" means here. What I explain after that comes from my own clinical experience; the second date/time on a clinical lab report correspond, from a practical point of view, to result reporting.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search