Glossary entry (derived from question below)
English term
Still
Me ayudan con este "still" al final de la oración...
It was reported that you take XXXX once daily for your arthritis.
The day supply and quantity is for twice daily dosing still.
I recommend talking to the doctor about updating the directions to avoid medication errors.
Gracias :)
Débo
5 +3 | sigue siendo | Eugenia Martin |
4 +2 | Sin embargo | Lorena Sandoval |
4 +1 | aún (así) | Giuliana Maltempo |
Non-PRO (1): Eugenia Martin
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sigue siendo
agree |
Thomas Salvatori
1 hr
|
Gracias.
|
|
agree |
MollyRose
6 hrs
|
Gracias.
|
|
agree |
Lydia De Jorge
1 day 17 hrs
|
Gracias.
|
Sin embargo
Lee:... La cantidad es para dos veces al día, sin embargo recomiendo hablar con su doctor...
En el texto entiendo que a pesar que este medicamento ya tiene una instrucción de con qué frecuencia tomarse, se recomienda hablar con el doctor para ver si es necesario actualizar/modificar la dosis.
agree |
Marta Moreno Lobera
3 hrs
|
Gracias
|
|
agree |
Gabriel Arganaras
: totalmente de acuerdo. Bien observado!
5 hrs
|
Gracias
|
aún (así)
En este contexto, still podría interpretarse tanto en sentido de at the present time como de yet, nevertheless. En español se podría usar el adverbio "aún" para mantener la misma dualidad de significado temporal y contrastivo.
https://www.thefreedictionary.com/still
https://dle.rae.es/aun?m=form
agree |
MollyRose
: For Asker, this would go at the beginning of the sentence: Aún así, el suministro y cantidad ...
4 hrs
|
Discussion
... estás tomando XXX para tu artritis una vez al día.
Sin embargo, las indicaciones de tu receta establecen tomar la medicación dos veces al día todavía.
Te recomiendo que hables con tu médico para actualizar las indicaciones y evitar así errores en las tomas.
[Sin embargo, según tu prescripción deberías tomar la medicación dos veces al día]