Glossary entry

Romanian term or phrase:

formula de atestare a autenticității actului

English translation:

formula for attesting to the authenticity of the act

Added to glossary by Claudiu Bujdei
May 9, 2020 12:34
4 yrs ago
7 viewers *
Romanian term

formula de atestare a autenticității actului

Homework / test Romanian to English Law/Patents Law (general)
"Actul normativ are următoarele părți constitutive:titlul şi, dacă este cazul, preambulul, formula introductivă, partea dispozitivă, formula de atestare a autenticității actului." - Legea nr. 24/2000
Change log

May 9, 2020 12:34: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

May 10, 2020 03:51: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Discussion

Liviu-Lee Roth May 10, 2020:
în US noi ne exprimăm altfel the wording to authenticate the document/legal norm.

Proposed translations

16 hrs
Selected

formula for attesting to the authenticity of the act

In my opinion as legal EN writer:

"Formula of attestation" is also acceptable.

Attestation "as to" the authenticity is most correct.

"Attestation "to" the authenticity is acceptable..

"Attestation of" is possible but not strictly correct EN syntax; contrast "acknowledgement of."
Peer comment(s):

neutral Liviu-Lee Roth : ..of the act”???? poate of the document. vezi discussion
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. "Act" is correct, that is for sure. :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search