Jun 13, 2020 09:12
3 yrs ago
44 viewers *
English term
Wind
English to Italian
Other
Tourism & Travel
Wind your way through Kings Canyon
Proposed translations
(Italian)
Change log
Jun 13, 2020 09:12: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
Avventurati/Addentrati
Se è una traduzione marketing, un significato letterale spesso non rende l'idea.
Io proverei una resa del tipo "Avventurati/Addentrati nel Kings Canyon" o qualcosa che comunque invogli a visitarlo. Devi vedere un po' in base anche al contesto e alle frasi che seguono.
Se invece è una serie di indicazioni sul percorso da seguire, puoi tenerti su rese più neutre.
Dipende dal tipo di testo!
Io proverei una resa del tipo "Avventurati/Addentrati nel Kings Canyon" o qualcosa che comunque invogli a visitarlo. Devi vedere un po' in base anche al contesto e alle frasi che seguono.
Se invece è una serie di indicazioni sul percorso da seguire, puoi tenerti su rese più neutre.
Dipende dal tipo di testo!
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
Passa per
Nel senso di andare a. Ci sono diversi esempi con "wind through" online
41 mins
Sorvola/vola tra le pareti rocciose
Spesso nei canyon americani non è possibile scendere se non tramite permessi speciali, quindi vengono offerti voli in elicottero che volando a bassa quota ti fanno avvicinare molto alle formazioni rocciose.
Una possibilità quindi è sorvola Kings canyon, oppure vola tra le pareti rocciose di Kings canyon.
Se invece il testo fosse relativo al parco nazionale, mi trovo d’accordo con la collega che ha proposto “addentrati/avventurati”.
Una possibilità quindi è sorvola Kings canyon, oppure vola tra le pareti rocciose di Kings canyon.
Se invece il testo fosse relativo al parco nazionale, mi trovo d’accordo con la collega che ha proposto “addentrati/avventurati”.
2 hrs
Insinuati
come il vento che penetra ovunque
3 hrs
attraversa
immagino che la strada sia tortuosa
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-13 12:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
avanza attraversando ....
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-13 12:19:30 GMT)
--------------------------------------------------
avanza attraversando ....
+3
4 hrs
Fatti strada tra i sentieri tortuosi di Kings Canyon
O “sentieri serpeggianti” - Wind through” inteso come verbo di movimento, rende il senso di tortuosità del percorso. Per non perderne il senso devi descrivere com’è questo percorso con una perifrasi. Dai un occhio alle foto di Kings Canyon online.
Peer comment(s):
agree |
Claudia Sartori
: Bella questa resa
21 hrs
|
Grazie
|
|
agree |
Elisa Bottazzi
1 day 17 hrs
|
grazie
|
|
agree |
Alessandra Turconi
: Fatti strada o fatti largo, il senso è questo :)
1 day 19 hrs
|
grazie
|
Something went wrong...