Jun 13, 2020 09:12
3 yrs ago
44 viewers *
English term
Change log

Jun 13, 2020 09:12: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

Avventurati/Addentrati

Se è una traduzione marketing, un significato letterale spesso non rende l'idea.
Io proverei una resa del tipo "Avventurati/Addentrati nel Kings Canyon" o qualcosa che comunque invogli a visitarlo. Devi vedere un po' in base anche al contesto e alle frasi che seguono.

Se invece è una serie di indicazioni sul percorso da seguire, puoi tenerti su rese più neutre.

Dipende dal tipo di testo!
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

Passa per

Nel senso di andare a. Ci sono diversi esempi con "wind through" online
Something went wrong...
41 mins

Sorvola/vola tra le pareti rocciose

Spesso nei canyon americani non è possibile scendere se non tramite permessi speciali, quindi vengono offerti voli in elicottero che volando a bassa quota ti fanno avvicinare molto alle formazioni rocciose.
Una possibilità quindi è sorvola Kings canyon, oppure vola tra le pareti rocciose di Kings canyon.

Se invece il testo fosse relativo al parco nazionale, mi trovo d’accordo con la collega che ha proposto “addentrati/avventurati”.
Something went wrong...
2 hrs

Insinuati

come il vento che penetra ovunque
Something went wrong...
3 hrs

attraversa

immagino che la strada sia tortuosa

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-13 12:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

avanza attraversando ....
Something went wrong...
+3
4 hrs

Fatti strada tra i sentieri tortuosi di Kings Canyon

O “sentieri serpeggianti” - Wind through” inteso come verbo di movimento, rende il senso di tortuosità del percorso. Per non perderne il senso devi descrivere com’è questo percorso con una perifrasi. Dai un occhio alle foto di Kings Canyon online.
Peer comment(s):

agree Claudia Sartori : Bella questa resa
21 hrs
Grazie
agree Elisa Bottazzi
1 day 17 hrs
grazie
agree Alessandra Turconi : Fatti strada o fatti largo, il senso è questo :)
1 day 19 hrs
grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search