Jul 10, 2020 21:29
3 yrs ago
26 viewers *
English term

IMB Target è composto da 2 serbatoi.

English to Italian Bus/Financial Finance (general)
Hi. I am doing an Italian to English translation about investments and decumulation. The word "serbatoi" usually means "tanks", but I am not sure if there is another meaning in this context. Can anyone help? Thank you.
Change log

Jul 12, 2020 07:58: Ian Rowe changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Discussion

Ian Rowe (asker) Jul 11, 2020:
I think you're right. IMB is not the tobacco company, as I first thought. The article only discusses investments.
philgoddard Jul 11, 2020:
I've found a similar text online, and it appears to be an investment fund. But are you sure IMB is Imperial Brands, the tobacco company, and not a bank?
philgoddard Jul 10, 2020:
What does it say before this?
Without naming names, what do the Xs represent?
You've told us what IMB is, but what is IMB Target?
Ian Rowe (asker) Jul 10, 2020:
Hi Phil. The article continues as follows:

Il primo, XXXX contiene e valorizza la tua liquidità XXXX, dove investi in strumenti a breve termine e a bassa volatilità.

It is a financial/accounting article and IMB stands for Imperial Brands.
philgoddard Jul 10, 2020:
Hi Ian Could you give us a little more context, please? What is IMB Target, and what does it say before and after this?

Proposed translations

-1
24 mins
Selected

el Objetivo IMB está compuesto de dos depósitos/archivos

... dos depósitos/archivos de información/documentos/datos.
Note from asker:
Thank you for your reply.
Peer comment(s):

disagree writeaway : Italian to English translations
1 hr
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+2
4 hrs

baskets

term widely used in finance and diplomacy for heterogeneous content divided up according to relative similarities
Note from asker:
Thank you both for your help on this. I think 'baskets' fits well in this context. I originally thought IMB Target was relating to Imperial Brands, but I don't think this is now the case as the text is about investments.
Hi Wolfgang. I was hoping to award you some Kudoz points to thank you for your help in answering my question. Unfortunately, having little experience in awarding such points, I did not realise that you cannot split the points total! Apologies for this!
Peer comment(s):

agree philgoddard : I think your explanation could be more helpful, but I agree with your translation. It appears to be a subfund of an investment fund.
56 mins
agree Inter-Tra : Molto carina!
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search