Aug 27, 2020 20:50
3 yrs ago
45 viewers *
English term

be engaged

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s)
¡Hola!
Contexto y consulta: Es un contrato de logística y almacenamiento. Dice "las partes declaran y acuerdan lo siguiente:", y luego comienza a enumerar lo que declaran. Uno de los puntos es el que copio abajo. Para mí, esto está mal redactado o quizás no entiendo "be engaged" aunque creo que podría ser que "se comprometerá". ¿Alguna idea? ¡Gracias!

The client will guarantee and be engaged, if needed, all the products kept under its account into the supplier’s warehouse even if the products are owned by a third party.

Discussion

Carolina Marcote (asker) Sep 1, 2020:
Chequeado con el cliente Estaba mal. Chequeamos y dejamos la opción "se hará responsable". Gracias a todos por los comentarios!
Luis M. Sosa Aug 28, 2020:
Con Toni Mal redactado y sin sentido.
Toni Castano Aug 28, 2020:
Redacción errónea La redacción de la frase citada carece totalmente de sentido y ello en la variante del inglés que sea. Me imagino que lo que los autores quieren decir es algo como esto:
The client will guarantee and be held liable, if needed, for all products kept under their account in the supplier´s warehouse (lo demás correcto).

Me parece imposible que esa frase sea producto de la redacción de un nativo de inglés. Carolina, cuidado con una posible traducción al inglés desde otro idioma.
María Belén Di Memmo Aug 27, 2020:
Coincido en que parece que hay un error, y puede ser que quiso decir que "se comprometerá".

Proposed translations

20 hrs
Selected

Se hará responsable

El cliente asegura y se hará responsable de que...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias! "
1 hr
English term (edited): (AmE) engaged

obligado (sociedad = obligada) al efecto cuando corresponda

I think that this questionable (US Am.?) drafting means held lliable under the guarantee / guaranty given.

Maybe better, for Argentinian consumption, to avoid citado or llamado en garantía - which is a third-party process.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-27 21:58:58 GMT)
--------------------------------------------------

which is a third-party process /in litigation and motoring insurance > the victim of a road accident can claim directly on the driver's ins. pol. /
Example sentence:

El llamamiento en garantía es una figura procesal que tiene por objeto exigir a un tercero la indemnización del perjuicio que llegare a sufrir el demandado

Note from asker:
¡Gracias!
Something went wrong...
17 hrs

se responsabiliza

Mi intento, adjunto referencia de un contrato de prestación de servicios de recepción, almacenamiento y entrega.
Example sentence:

DISA se responsabiliza de que el producto cumpla, en todo momento, las especificaciones vigentes.

Note from asker:
¡Gracias!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search