Aug 30, 2020 13:28
3 yrs ago
39 viewers *
English term

Parent drop off lane

FVA English to Spanish Other Education / Pedagogy
"Third, fourth and fifth grade- Please enter through the parent drop off lane on pine ridge"


-Thanks in advance

Proposed translations

+2
20 hrs
Selected

carril habilitado para el descenso de alumnos


Otra opción. No tan concisa como el inglés, pero creo que clara en su significado. El "habilitado" podría ser opcional. Creo que así queda más claro que los que descienden son los pasajeros (estudiantes, alumnos), no los padres.

...entren a través del carril (habilitado) para el descenso de alumnos...



--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2020-08-31 09:39:55 GMT)
--------------------------------------------------

De hecho, "carril habilitado para el descenso de pasajeros" sería aún más claro.
Peer comment(s):

agree Viviana Lob
13 days
¡Gracias! :-)
agree trgisefc
13 days
¡Gracias! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
2 mins

carril de descenso para padres

Mi opción.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2020-08-30 13:33:45 GMT)
--------------------------------------------------

O carril de descenso de los padres
Something went wrong...
6 mins

carril para recoger a los niños

Adjunto manual para las familias de una escuela de Texas como referencia.
Example sentence:

El carril para recoger a los niños debe ser de una sola línea que vaya hacia el norte sobre la calle Pontiac Drive (viniendo de la calle Kudell) y dando vuelta hacia el este hacia la calle Jason Street (vea el mapa del estacionamiento).

Peer comment(s):

agree Cristina Gonzalez
36 mins
disagree Jean Shearer : El carril para recoger a los niños sería "pick up lane". El carril para el descenso de los niños sería el "drop-off lane".
1 hr
De acuerdo, gracias por tu comentario.
neutral Toni Castano : Jean Shearer se me ha adelantado. Tiene razón, Antonella. Lee mi respuesta.
1 hr
Gracias por la observación.
Something went wrong...
+1
1 hr

Punto de salida (de alumnos) del vehículo paterno

Or short, just “punto de salida”, but not “recogida”, which is “pick up line/lane” IMO. “Drop off” is the delivery point, i.e. the point where students get off or exit their parent´s car to afterwards enter the school, whereas “pick up”, as the name itself says, is the point where those same students are collected after school hours.

Although the meagre context doesn´t allow me to state that, I assume these are measures in connection with security protocols related to COVID-19.

English source:
Third, fourth and fifth grade- Please enter through the parent drop off lane on pine ridge"
Suggested translation:
Tercero, cuarto y quinto cursos. Por favor, accedan a través del punto de salida de alumnos para vehículos paternos/de los padres.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-08-30 15:04:21 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.harris.k12.ga.us/cms/lib/GA02202829/Centricity/D...
Pine Ridge Elementary Parent and Student Handbook 2020 – 2021
(…)
DROP OFF/PICK UP
Foot traffic is prohibited during morning arrival and afternoon dismissal to provide orderly, efficient, and safe procedures. Students are to be dropped off each morning beginning at the circular drive in the front of the building only after 7:25 am.
Staff members are on duty each morning beginning from 7:25 am until 7:55 am to supervise and assist students. Students arriving after this time are to be accompanied by a parent to sign the child in on the computer in the office. The student will be given a late slip for admission to class. If students plan to eat breakfast at school, they should arrive before 7:45 am and will report directly to the cafeteria; otherwise students will report directly to class. Student drop off is not available in the back area by the gymnasium due to safety concerns.
All car riders should begin in the drop off line at the front of the school, the cars will be directed around to the side of the building for students to exit cars and enter the building at the bus ramp door. Staff members are assigned to this area to ensure students enter the building safely.
Each afternoon, car riders are supervised and dismissed from holding areas by staff members. All students are seated inside the building and are notified when parents arrive. Students are walked to the car by staff members. Cars arriving on campus for student pick up will enter the car rider line through the front parking lot. The line of traffic will be directed in multiple lanes, leading around to the bus ramp loading zones. Cones will be placed to indicate the beginning of the parent pick up line, to keep the front parking lot from being blocked. The front lot will not serve as a parking area during afternoon dismissal, as cars will be staged in multiple lanes of traffic moving in one direction.
During afternoon dismissal parking is not permissible in the faculty and staff parking lot during dismissal due to school bus traffic. Hang tags are to be visible when on campus to pick up your child.
If there are individuals who are not allowed to pick up a student at school, a letter should be written to the school, the teacher, and the principal listing those individuals. Any legal documentation regarding individuals who are restrained from interacting with a child should be on record.


Peer comment(s):

agree Jean Shearer
1 hr
Gracias, Jean.
Something went wrong...
14 days

carril habilitado para el descenso de alumnos

habilitado implies it is specially reserved for this particular group (parents) so I would add that
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search