Glossary entry

English term or phrase:

trust maker

Spanish translation:

fideicomitente

Added to glossary by Pilar Bacaicoa
Sep 11, 2020 12:42
3 yrs ago
34 viewers *
English term

trust maker

English to Spanish Law/Patents Law (general)
Hola a todos:
¿Puede alguien ayudarme con la traducción de "trust maker" en este contexto?

In the case of direct or indirect shareholdings of foundations, the founder and the relevant beneficiaries of the foundation must be disclosed.
If the media owner is an association or an association holds a direct or indirect share in the media owner, the management board and the purpose of the association must be stated in respect of such association.
Persons holding a direct or indirect share, trust makers, founders and beneficiaries of a foundation are obliged, upon request by the media owner, to communicate to the media owner the details required for the media owner to comply with his/her/its disclosure obligation

El texto se refiere a la transparencia con respecto a las estructuras de propiedad de los medios de comunicación

Muchas gracias

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

fideicomitente

Just a guess
Peer comment(s):

agree Luis M. Sosa
5 hrs
Thanks, Luis
agree Robert Carter : Don't know about elsewhere, but this is the standard term in Mexico.
3 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
+1
1 hr

fiduciante

What's the Difference Between a Settlor and a Grantor ...specialneedsanswers.com › whats-the-difference-betwee...
Are these roles different? Settlor, grantor, trustor and trustmaker are different names for the person or entity that created or established the trust.

What's the difference between a Settlor, Trustor, and ...www.stephenslawgroup.com › November › Whats-the-...
Nov 19, 2013 - As used in estate planning law, the terms "Settlor", "Trustor" and "Trustmaker" are all interchangeable. They all refer to the person who created the Trust. ... In our practice, we prefer the term "Settlor" just because it's the term most commonly used in the California Probate Code
Peer comment(s):

agree Maria Gonzalez
48 mins
Gracias!
Something went wrong...
1 hr

Los encargados de hacer el "fideicomiso"

La traduccion de "trust" en el area legal es fideicomiso. El cual es un contrato de transferencia de bienes.
Peer comment(s):

neutral Robert Carter : No es necesario inventar otro término (y más largo), ya existe el término idóneo https://dle.rae.es/fideicomitente
3 days 14 hrs
Something went wrong...
-1
1 day 5 hrs

fideicomisario

El beneficiario o fideicomisario es la persona que se designa en el contrato y se constituye en destinataria de los beneficios de la operación y a quien, en general, se atribuirá la propiedad de los bienes fideicomitidos, cuando venza el plazo o se cumplan las condiciones estipuladas.
Peer comment(s):

disagree Robert Carter : Hi Antonella. No, this is what's known as the beneficiary in English, for whom the trust maker (or trustor or settlor) sets up the trust.
2 days 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search