Nov 11, 2020 15:38
3 yrs ago
25 viewers *
Spanish term

Trapurable

Spanish to English Other Other
When a participant of a market survey about sanitary pads is asked what she thinks about the new product (a new sanitary pad that protects from urine leaks), she just answers: "Trapurable".
Proposed translations (English)
4 +2 traspirable = breathable
Change log

Nov 11, 2020 16:12: Alfredo Gutierrez changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"

Nov 11, 2020 16:16: philgoddard changed "Field" from "Medical" to "Other"

Discussion

neilmac Nov 11, 2020:
Agree Last week I translated some verbatim responses for a market research client; the files were Excel and the questions were at the top of each page. However, this week another contact in the same company is sending me the answers to a survey to translate, but without the questions as reference. I asked for a copy but the guy either didn't read the full e-mail or just can't be bothered. However, I've been doing this kind of thing for a couple of decades now and I've kind of got the hang of it and can more or less guess what the questions were. When odd words like "trapurable" crop up, I invariably ask the client, and they usually know what the speaker meant, but not always.
Robert Carter Nov 11, 2020:
Anyone who's ever worked on survey responses will know they can be all over the place, often with complete non sequiturs and the most awful spelling and grammar imaginable. For that reason, the argument that all sanitary pads should be breathable nowadays, while I presume it to be a true statement, doesn't really lend much weight to the conclusion that no one would write "breathable" in a questionnaire describing what people like or dislike in sanitary pads. That's especially true in developing countries where you often find all sorts of knock-off products whose manufacturers aren't exactly the most scrupulous when it comes to health concerns.
On a side note, this question really has a lot more to do with matters of language, and the answerer's work experience and even personal experiences than it does with their gender.
philgoddard Nov 11, 2020:
I think it's coincidence that "trapurable" contains the English word "trap".
Taña Dalglish Nov 11, 2020:
@ Alfredo Based on a few sentences you've given us, "absorbent" has been dealt with below:
- It seems good for minor leaks. Very fine and good quality.
- ** Easily trapped**, may be?, assuming you are talking about urine leaks?
- Good absorption and discreet under clothing.

I am not saying that "breathable" is not an option, but in today's world, all sanitary pads should be, and are breathable, AFAI am concerned! Regards.
Alfredo Gutierrez (asker) Nov 11, 2020:
More context There is really not much context. I dont even have the exact questions, it's just a collection of answers to what they like or dislike, here is an exemple:
- Según dice, es muy ligero y absorbente, es justo lo que necesito en mi vida diaria,
- Disponible en tres colores
- Me gusta la forma y los componentes, además de que se ve cómoda
- La diversidad de tamaños Poder elegir colores El tacto
- Parece buena para perdidas menores. Muy fina y se nota de buena calidad.
- Trapurable
- Buena absorción y discreto bajo la ropa
- me parece igual que las que hay en el mercado, igual de buenas y utiles
- Muy cómoda Se ajusta bien Absorve Diferentes colores
- etc.
Thank you very much
Toni Castano Nov 11, 2020:
@Taña I agree with you that you women have the last word on this. I just hope Alfredo can shed some light on this.
Taña Dalglish Nov 11, 2020:
@ Alfredo Can you give us more context please! All you said was " (a new sanitary pad that protects from urine leaks), she just answers: trapurable"). Toni/Phil: While breathable is certainly a possibility, but based solely on context "a pad that protects from leaks"), being breathable is not the same! https://genialday.com/blogs/blog/why-your-sanitary-pads-shou... If the maker of your menstrual necessities does not care about your health and well-being, their maxi pads are not air permeable. How come and why it’s so important to make sure that your menstrual pad can “breathe”?
Not only bacteria and fungi are – well – gross, they are the main culprits of unpleasant odor. However, they can do more damage than that. Many cases of allergies, rash and skin irritations can be avoided if menstrual pads were more **breathable**. In fact, unless there are more serious underlying medical conditions, no women should suffer from rash and infections just because they have periods.
Toni Castano Nov 11, 2020:
@Phil Yes, I agree it´s a reasonable option. I hope it´s useful for Alfredo. But no, no answer will be posted. I don´t know much about this kind of topic.
philgoddard Nov 11, 2020:
Yes I think that's probably it, breathable. The S sometimes gets left out of consonant clusters like this in speech. If you put that as an answer, I'd vote for it.
Toni Castano Nov 11, 2020:
Transpirable? Could this be it? Transpirable? I really don´t know if it makes sense in the case of sanitary towels.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/transpirable
transpirable adjective
Definition of transpirable
: capable of being transpired
transpirable fluids
: permitting transpiration
a transpirable membrane
philgoddard Nov 11, 2020:
Alfredo I've changed the subject - surveying means measuring land and buildings, not market research.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

traspirable = breathable

See the discussion entries, and thanks to Toni for suggesting this.
Peer comment(s):

agree Toni Castano : Well, you´ve shown the courage I didn´t have. I believe this is correct.
6 mins
Thanks! I wouldn't have thought of it without you. And men we may be, but we can still do translations about feminine hygiene :-)
agree Robert Carter : Maybe not with such a high CR, but it's certainly hard to imagine what else it could be. Survey responses are always full of errors though, and the answerer may be able to put this in the context of other responses and see if it's likely.
1 hr
Exactly. Thanks.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for all the comments. It looks like the person wanted to the answer "transpirable""

Reference comments

26 mins
Reference:

Ref.

I suppose what the person is trying to convey is "trappable" in English, but whether it is the urine leaks that are trappable or the odor associated with leaking that is another story. It appears to be a positive emotion, i.e. "it works".

https://www.tena.us/Inco-vs-fempro-women/Inco-vs-fempro-wome...
Female Maxi Pads Aren't Made to Stop Urinary Incontinence ...www.tena.us › Inco-vs-fempro-women,en_US,pg
Maxi Pads and sanitary pads arent designed to prevent and absorb urine leaks. ... products absorb leaks, they pull moisture away from the body and trap odor.

When TENA products absorb leaks, they pull moisture away from the body and trap odor. Unlike some feminine hygiene products that contain deodorants, our pH absorbent materials do more than mask odor—they help neutralize it. These deeply absorbent cores combine with our specially designed materials and elastic sides to help give you discreet protection.


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2020-11-11 16:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

The other word that comes to mind is "absorbent".

What types of absorbent products are used in the treatment of ...www.medscape.com › answers › what-types-of-absorbe... https://www.medscape.com/answers/452289-172442/what-types-of...
Sep 23, 2019 — Unlike sanitary napkins, these absorbent products are specially designed to trap urine, minimize odor, and keep the patient dry. T... more. ... What types of absorbent products are used in the treatment of urinary incontinence?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-11-11 19:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

Again, Phil, while you may have been P&G for three months this year (but expert, LOL!), and while "breathable" may be valid (IMO, a long shot), as most sanitary hygiene products in this day and age have to be breathable (to prevent rashes, etc.), the context really is still unclear as to what is being referenced.

In short, IMO, I think it is - ***(Leaking (Minor leaking)) easily trapped **.
Given the context given:


As stated, it is very light and absorbent; it's just what I need in my daily life;
- Available in three colours
- I like the shape and the components, plus it looks comfortable
- The diversity of sizes, being able to choose colours, the feel
- It seems good for minor leaks. Very fine and good quality.
- ***(Leaking (Minor leaking)) easily trapped *** (and Phil, no I don't think it is coincidence either that the English word "trap" is contained in "trapurable"), but then, rarely do we agree on anything!
- Good absorption and discreet under clothing
- it seems to me that they are similar to those on the market - just as good, and useful
- Very comfortable; fits well; absorbs; different colours
- Etc.
Peer comments on this reference comment:

neutral philgoddard : Maybe, but I think this is a bit of a stretch.//Actually I am. I spent three months of this year copywriting for Procter & Gamble every day. But I don't think this requires an expert.
16 mins
Really? Are you on expert on sanitary products too? LOL! https://en.wiktionary.org/wiki/trappable
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search