Glossary entry

English term or phrase:

Go up to land

French translation:

qui envahira(/ pénètrera dans) les terres jusqu\'à une distance de

Added to glossary by jenny morenos
Nov 28, 2020 06:22
3 yrs ago
12 viewers *
English term

Go up to land

Non-PRO English to French Other Religion
Hi. What's the translation of going up to land please ? Thank you.

this servant of God & of Jesus Christ inquired of God about prophecy given to efrain . he got a confirmation from the Father again, that the prophecy from efrain is true . there’s a trial of going on . efrain said that an asteroid will cross puerto rico and impact the water west of the island, causing a 12.0 earthcuake that will stop the rotation of the earth for three days . the impact will cause a tsunami of 400 feet of water going to land up to 100 miles of the east coast of the united states, puerto rico, the caribbeans and south america .

ce serviteur de Dieu et de Jésus-Christ s'est enquis auprès de Dieu de la prophétie donnée à efrain . il a obtenu une nouvelle confirmation du Père, que la prophétie d'efrain est vraie . il y a une épreuve à passer . efrain a dit qu' un astéroïde traversera porto rico et percutera les eaux à l'ouest de l'île, provoquant un tremblement de terre de magnitude 12,0 qui arrêtera la rotation de la terre pendant trois jours . l'impact provoquera un tsunami de 400 pieds d'eau qui touchera jusqu'à 100 miles de la côte est des états-unis, porto rico, les caraïbes etl'amérique du sud .

the impact will cause a tsunami of 400 feet of water going to land up to 100 miles of the east coast of the united states

l'impact provoquera un tsunami de 400 pieds d'hauteur qui touchera jusqu'à 100 miles de la côte est des états-unis

l'impact provoquera un tsunami de 400 pieds d'hauteur qui pénètrera 100 miles à l'intérieur , sur la côte est des états-unis

l'impact provoquera un tsunami de 400 pieds d'hauteur qui entrera à 100 miles vers l'intérieur de la côte est des états-unis

l'impact provoquera un tsunami de 400 pieds d'hauteur qui entrera dans la terre jusqu'à 100 miles de la côte est des états-unis

l'impact provoquera un tsunami de 400 pieds d'hauteur qui s'enfoncera dans la terre jusqu'à 100 miles de la côte est des états-unis
Change log

Nov 28, 2020 06:22: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

jenny morenos (asker) Dec 4, 2020:
I suppose it's off, but my English is too bad, so I don't know! It's from a youtube video. I have a hard time understnding this type of sentence for it goes way beyong my English level. Thank you for your help!
Emmanuella Nov 29, 2020:
Erreur, il s'agit de OFF selon moi
katsy Nov 29, 2020:
of the east coast or OFF the east coast? Hi Jenny. Can you just confirm? I would find it more logical if it was OFF, but the sentence is not too clear, as it does say 'land' (toucher terre).

Proposed translations

3 hrs
Selected

qui envahira(/ pénètrera dans) les terres jusqu'à une distance de

...ou qui pénètrera dans les terres jusqu'à 100 miles

dans ce cas abandonner distance
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for helping me out ! your translation is excellent"
2 hrs

recouvrir le sol / la terre


...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2020-11-28 09:18:32 GMT)
--------------------------------------------------

recouvrir les terres
Note from asker:
Thank you very much for helping me out !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search