Dec 8, 2020 22:46
3 yrs ago
13 viewers *
English term
barrel
English to Polish
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
general
As reported by the representative, the barrels within the berm contain emulsion breaker chemicals and methanol. There were three hot oil above ground storage tanks east of the treatment building within a bermed area.
Ze Słownika terminologii "węglowodorowej":
barrel - bęben liniowy; komora pompy żerdziowej
Jest też dużo zapytań o ten termin tutaj, na ProZ, ale też nie wiem, który z podanych odpowiedników jest właściwy w tym kontekście.
Ze Słownika terminologii "węglowodorowej":
barrel - bęben liniowy; komora pompy żerdziowej
Jest też dużo zapytań o ten termin tutaj, na ProZ, ale też nie wiem, który z podanych odpowiedników jest właściwy w tym kontekście.
Proposed translations
(Polish)
4 | beczka | Adrian Liszewski |
Proposed translations
1 day 11 hrs
Selected
beczka
Barrel oznacza także lufę armaty oraz cylinder wytłaczarki tworzyw sztucznych (element, wewnątrz którego znajduje się obracający się ślimak wytłaczarki), ale tutaj z dużą dozą pewności są to beczki.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję :)"
Discussion
https://www.nytimes.com/2010/10/22/us/22berms.html
About 10,000 to 20,000 barrels remained in the berm, he added, and that was a mixture of oil, recent rain water and foam that workers had sprayed to help prevent a fire. A barrel of oil is 42 gallons. The berms are designed to hold about 377,000 barrels.
https://www.steeltank.com/Portals/0/tank_use_mishaps/news 41...
Ale tak - beczka jest tu najbardziej sensowna... Sporo w tym tekście branżowej terminologii, więc szukam "głębiej", a tymczasem okazuje się, że niekiedy chodzi o bardziej oczywiste odpowiedniki :)
Dziękuję :)