Dec 9, 2020 16:10
3 yrs ago
19 viewers *
Italian term

semolato

Italian to German Other Cooking / Culinary food
Salve colleghi!

Mi potete cortesemente aiutare con il termine "semolato" nella seguente frase:

Questa linea di pasta viene prodotta con una semola semi-integrale detta “semolato”.

La mia traduzione per adesso: Diese Pasta-Linie wird aus halbausgemahlenem Grieß hergestellt (in Italienisch "semolato" genannt).

Grazie per l'aiuto!!

Janine

Discussion

Johannes Gleim Dec 10, 2020:
Ist weniger geläufig Vgl. meine Suchergebnisse.
Kim Metzger Dec 10, 2020:
Halbvollkorngrieß Spaghetti Semolato sind aus Halbvollkorngrieß und Wasser. Die gute Qualität des Hartweizens sorgt bei diesen Spaghetti für ein super unproblematisches Kochenverhalten. Auch diese Pasta liefern wir wahlweise in einer schlichten Plastik-Tüte, oder in 2 mal 2.500 g Papier.
https://mein-muesli-laden.de/product_info.php?cPath=35&produ...

Proposed translations

+1
20 mins

Diese Pasta-Linie wird aus Halbvollkorngrieß hergestellt (italienische Bezeichnung:"semolato")

Das wäre meine Version. Ich hätte es in jedem Fall auch so übersetzt wie Du (mit der italienischen Bezeichnung in Klammern dahinter).
Note from asker:
Vielen Dank, Daniela!!
Something went wrong...
5 hrs
Italian term (edited): prodotta con una semola semi-integrale detta "semolato"

mit halb-ausgemahlenem Hartweizengrieß hergestellt und als "Semolato"

zucchero semolato der Grießzucker
zucchero semolato der Kristallzucker Pl.
https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/semolato

la semola [KULIN.] - farina der Grieß Pl.
la semola [KULIN.] - crusca die Kleie Pl.: die Kleien regional
semola rimacinata das Dunstmehl
semola di grano duro [KULIN.] der Hartweizendunst
semola di grano duro [KULIN.] der Hartweizengrieß
https://dict.leo.org/italienisch-deutsch/semola

Betreff
600g di farina semi integrale bio
Kommentar
Es entspricht nicht 50 % Weissmehl und 50 % Vollkornmehl – das Backergebnis wäre nicht das gleiche! Vielmehr ist semi integrale ein halb-ausgemahlenes Mehl, in der Schweiz wird es als Ruchmehl bezeichnet, gemäss Wikipedia auch im übrigen alemannischen Raum. Es soll in Deutschland dem Typ 1050 und in Österreich dem Typ W 1600 entsprechen.
https://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=11...

Questa linea di pasta viene prodotta con una semola semi-integrale detta “semolato”.
=>
Diese Teigwaren werden mit halb-ausgemahlenem Hartweizengrieß hergestellt und als "Semolato" bezeichnet.

Anmerkung: Da es im Italienischen "con una semola semi-integrale" heißt, ist davon auszugehen, dass auch andere Sorten beigemischt werden. Ich würde deshalb nicht behaupten, dass die Teigwaren nur aus halb-ausgemahlenem Hartweizengrieß gestehen.


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-12-09 21:39:46 GMT)
--------------------------------------------------

Häufigkeitsvergleich:

"Halbvollkorngrieß" About 35 results (0,38 seconds)
"halb-ausgemahlener Hartweizengrieß" About 742 results (0,71 seconds)
Note from asker:
Vielen Dank, Johannes!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search