Dec 25, 2020 09:57
3 yrs ago
21 viewers *
English term

you should know that telling the truth is supposed to do you good

Non-PRO English to Italian Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters Teatro
Testo teatrale inglese (per la mess­a in scena e non per la pubblicazio­ne). Dialogo tra due divorziati. Lei confessa di aver avuto un amante mentre erano sposati.

A: What did you tell me that for?
B: Mm I thought it would make me feel better...you should know that telling the truth is supposed to do you good…

La mia proposta:

A: Che me lo dici a fare?
B: Mmm, credevo mi facesse sentire meglio...tu dovresti sapere che dire la verità fa bene...

Cer­co soluzioni migliori. Grazie.

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

si presume che dire la verità faccia bene, dovresti saperlo

anche la tua traduzione può andare, il senso è lo stesso
Peer comment(s):

agree JH Trads : agree because, strictly speaking, 'supposed' needs translating, as 'is supposed to do you good' is not the same as 'does you good'
10 hrs
agree martini
19 hrs
agree BdiL
3 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
46 mins

Sembra/ pare che dire la verita' sia un sollievo, dovresti saperlo

...
Peer comment(s):

agree dandamesh : mi piace sollievo
48 mins
Grazie
agree zerlina
1 hr
Grazie
agree EleoE
6 hrs
grazie
Something went wrong...
3 hrs

dovresti sapere che la verità fa bene

Danilo, mi piace di più la tua versione perchè è più scorrevole e vicina al significato dell'espressione in inglese
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search