Jan 7, 2021 00:53
3 yrs ago
28 viewers *
English term

matured

English to Spanish Law/Patents Law (general) Se trata de una sentencia de divorcio
La frase es la siguiente: This cause, which has been regularly docketed and matured, came

Discussion

David Hollywood Jan 7, 2021:
more context required....

Proposed translations

11 hrs
Selected

Cumple/satisface los requisitos de plazo

La frase en cuestión presenta en mi opinión dos dificultades. En primer lugar, hay que entender que el adverbio “regularly” no tiene ninguna relación temporal, significa simplemente que el trámite seguido en el registro y cumplimiento de plazos del procedimiento judicial es el habitual, el regular o normal. En segundo lugar, “matured”, el término sobre el que José pregunta en concreto, significa que el procedimiento seguido cumple los requisitos de plazo prescritos por la ley.

English:
This cause, which has been regularly docketed and matured, came (…)

Spanish:
Esta causa/este procedimiento, que ha sido registrada/-o y cumple los requisitos de plazo de forma ordinaria [regularly = in the ordinary and usual way], (…)

Adjunto un enlace donde una pregunta muy similar, casi idéntica, se planteó hace casi un año:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/67...

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Toni"
-1
51 mins

Vencuda

My try.
Peer comment(s):

disagree Juan Jacob : ¿Vencuda?
24 mins
Sorry. I meant vencida
neutral patinba : You can hide wrong answers so they are not visible to others if you wish.
14 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

llegada a maturaciòn

Significa que la causa está anotada en el "calendario" del tribunal, y transcurrido un determinado periodo de tiempo se fija la audiencia judicial




--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2021-01-07 02:44:22 GMT)
--------------------------------------------------

LLegada a maturación si bien es una traducción literal no creo aplique correctamente... Vencida?
Peer comment(s):

disagree Juan Jacob : "maturaciòn" no existe.
13 hrs
Perdon quise decir maduración
Something went wrong...
2 hrs

Vencida

I made a misspelling in my first answer. This is the correction.
Something went wrong...
11 hrs

resuelta

Mi intento.
Something went wrong...
11 hrs

emplazado

Es un término de procedimiento judicial que en realidad no tiene que ver con la idea de vencimiento, sencillamente se ha emplazado el juicio.

Emplazamiento judicial
El emplazamiento, en derecho procesal, es una orden de un juez que consiste en otorgar a la parte interesada un plazo para presentarse ante el Tribunal, con el objeto de realizar un acto necesario para el proceso. ...
El emplazamiento consta de dos partes: la notificación y el plazo.


1-2. How is an Action Matured for Trial Without Rule Days?
Since Rule 3A abolishes rule days,' what is the new system for maturing
a case for trial?
....
Thus, so far as the pleadings are concerned, the case will be matured for trial
after the last pleading is filed.
....
If the party fails to make demand before the
action is matured for trial, he may still have jury trial as a matter
of right by making demand at any time up to the setting of the trial
calendar.
....
I certify that the above style cause is matured for trial on its merits and request the Clerk to place it on the docket to be called on at 11:00 a.m.


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search