Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
na biednego nie trafiło
English translation:
it's not going to break him, it's not like he lives from paycheck to paycheck/from hand to mouth, that's peanuts for him
Added to glossary by
Darius Saczuk
Feb 15, 2021 13:53
3 yrs ago
21 viewers *
Polish term
na biednego nie trafiło
Polish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
A dialogue between two elderly men about a Lamborghini belonging to a wealthy businessman, which was crashed by a mechanic.
Change log
Feb 17, 2021 15:50: Darius Saczuk changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/892055">Tomasz Superczyński's</a> old entry - "na biednego nie trafiło"" to ""it\'s not going to break him, it\'s not like he lives from paycheck to paycheck, that\'s peanuts for him""
Proposed translations
29 mins
Selected
it's not going to break him, it's not like he lives from paycheck to paycheck
it's not going to ruin his wallet
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2021-02-15 14:27:00 GMT)
--------------------------------------------------
www.forbes.com
How Steve Ballmer Can Make Money With LA Clippers Despite ..
Jun 3, 2014 — It's not going to break him. Heck, paying off the national payroll for select small countries wouldn't break him.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2021-02-15 14:27:00 GMT)
--------------------------------------------------
www.forbes.com
How Steve Ballmer Can Make Money With LA Clippers Despite ..
Jun 3, 2014 — It's not going to break him. Heck, paying off the national payroll for select small countries wouldn't break him.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
18 mins
He can afford it/It's no sweat off his brow.
A couple of options.
10 hrs
no big deal for him, that's peanuts for him, that's pocket change for him
.
Something went wrong...