Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
posicionarme en un nivel superior
English translation:
advance/move my way up
Added to glossary by
schmetterlich
Mar 7, 2021 03:59
3 yrs ago
33 viewers *
Spanish term
posicionarme en un nivel superior
Spanish to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
La certificación me ha ayudado a posicionarme en un nivel superior en el mercado laboral.
My attempt:
The certification has helped me to position myself... in the labor market.
Thanks in advance.
My attempt:
The certification has helped me to position myself... in the labor market.
Thanks in advance.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
advance/move my way up
Two options
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+2
5 hrs
has given me an advantage/given me an edge
https://www.merriam-webster.com/dictionary/at an advantage
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-03-07 09:40:46 GMT)
--------------------------------------------------
https://idioms.thefreedictionary.com/give an edge over
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-03-07 09:40:46 GMT)
--------------------------------------------------
https://idioms.thefreedictionary.com/give an edge over
Peer comment(s):
agree |
Luis M. Sosa
5 hrs
|
Muchas gracias, Luis.
|
|
agree |
AllegroTrans
13 hrs
|
Thank you, AllegroTrans.
|
8 hrs
To boost my status
On the job market
8 hrs
has helped me with having a better working position
It’s a literal translation
11 hrs
has moved me into a higher scale
suggestion
9 hrs
helped me to ascend the (work) ladder
...as in assume a higher-level job in the labor market
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2021-03-08 11:52:18 GMT)
--------------------------------------------------
Or, “niche myself at a higher work-level”
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs (2021-03-08 11:52:18 GMT)
--------------------------------------------------
Or, “niche myself at a higher work-level”
2 days 12 hrs
get myself into a higher position
I think near-literal does work here
Certification has helped me (to) get myself into a higher position (OR onto a higher level) in the labor/employment/work market.
"employment" or "work" might work better
You don't need an article in front of "certification" unless you want to highlight a specific certification already mentioned
I thought of keeping it more simple and merely saying
Certification has helped me better my position in the labor market as this means it's higher than the position you were in prior to certifcation.
However, "nivel superior" could mean it's actually a higher-status position that actually requires this certification
It seems to me that this is improving employability, prospects of getting a higher status job, as this certification makes them eligible, rather than just working their way up.
Certification has helped me (to) get myself into a higher position (OR onto a higher level) in the labor/employment/work market.
"employment" or "work" might work better
You don't need an article in front of "certification" unless you want to highlight a specific certification already mentioned
I thought of keeping it more simple and merely saying
Certification has helped me better my position in the labor market as this means it's higher than the position you were in prior to certifcation.
However, "nivel superior" could mean it's actually a higher-status position that actually requires this certification
It seems to me that this is improving employability, prospects of getting a higher status job, as this certification makes them eligible, rather than just working their way up.
Something went wrong...