Glossary entry

German term or phrase:

Entlassung

Spanish translation:

Baja (escolar)/exmatriculación

Added to glossary by Ulrike Löffler
May 2, 2021 12:24
3 yrs ago
21 viewers *
German term

Entlassung

German to Spanish Social Sciences Education / Pedagogy
En un certificado de final de estudios de una Realschule alemana, al final, pone:
"Ausgefertigt am Tage der Entlassung"

Sé que quiere decir pero no doy con el término correcto en español. ¿El día de la baja del alumno del instituto? Eso sería más bien Abmeldung, ¿no? El día de finalización del último curso? No sé, todo me suena raro. Posiblemente la solución sea sencilla, pero le he dado tantas vueltas que cada vez me lío más. ¡Os agradeceré cualquier idea o aportación!
Ah, y la traducción es para España, gracias.
Proposed translations (Spanish)
5 +1 Baja (escolar)/exmatriculación

Discussion

Pablo Cruz May 3, 2021:
Ulrike Löffler (asker) May 3, 2021:
¿Y el acto de "dar el título de bachiller..." no es la celebración/el acto de la graduación? Que es cuando literalmente te dan el título... Supongo que es una cuestión en parte subjetiva y quizás incluso sujeta a regionalismos.... A mí me suena mucho lo de "mañana vamos a la graduación de nuestro nieto" (por ejemplo), cuando la gente se refiere a la fiesta de graduación.
Pablo Cruz May 3, 2021:
No lo tengo tan claro, otra cosa es la fiesta de graduación:
https://dle.rae.es/graduar?m=form
5. tr. En las enseñanzas media y superior, dar el título de bachiller, licenciado o doctor.
Por desgracia no tengo otros diccionarios a mano para comprobar, debo decir que el concepto me baila un poco por muy nativo que sea...
Ulrike Löffler (asker) May 3, 2021:
¿La graduación no es la celebración en sí?
Pablo Cruz May 3, 2021:
una simple sugerencia, me pregunto si se podría usar aquí -graduación- (?)
Saludos

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Baja (escolar)/exmatriculación

Puedo comprender tus dudas. Los términos alemanes “Abmeldung” y “Entlassung” tienen significados distintos en alemán. “Entlassung” es un trámite que lleva a cabo el propio centro escolar, mientras que “Abmeldung/sich abmelden” es una gestión que corre a cargo del propio alumno, y lo mismo que ocurre con “Anmeldung/sich anmelden”.

Sin embargo, en el ámbito académico español hay un único término que engloba ambos sentidos y este es “baja” (= exmatriculación). La baja equivale a “Abmeldung” en el sentido de exmatriculación (“Anmeldung” es lo contrario, “matriculación/matrícula”). Por lo tanto, “sich abmelden” es “darse de baja” o “exmatricularse”, un trámite en manos del propio alumno Por su parte, “entlassen” es “dar de baja/exmatricular” en español. Atención: verbo no reflexivo, porque NO es el alumno quien “da de baja” o “exmatricula”, sino el propio centro, la administración escolar, la que “le da de baja” (= al alumno). Un alumno puede “darse de baja” (= sich abmelden” pero no puede “dar de baja” a sí mismo (= entlassen).

Por consiguiente, “dar de baja” equivale a “Entlassung” cuando significa abandono del centro escolar por finalización de estudios (u otros motivos, como puede comprobarse en uno de los ejemplos inferiores).

En resumen:
"Ausgefertigt am Tage der Entlassung"
„Expedido el día de la baja escolar/exmatriculación”


https://dle.rae.es/baja
Baja
7. f. Cese de alguien en un cuerpo, profesión, carrera, etc.

https://www.fliedner.es/media/modules/news/121/1617/baja-esc...
BAJA ESCOLAR
(…)
MOTIVO DE LA BAJA (Marcar con una X)
FINALIZACIÓN DE ESTUDIOS
FINALIZACIÓN DE ETAPA
CAMBIO DE DOMICILIO
INSATISFACCIÓN CON ALGÚN ASPECTO DEL CENTRO

dogv.gva.es/portal/ficha_disposicion.jsp?L=1&sig=001056%2F2021
(...)
f) En el caso de baja de alguna persona beneficiaria del título de familia numerosa: declaración responsable de la persona afectada, si es mayor de edad, o quien ostente la tutela, o documentación acreditativa de la circunstancia por la que se solicita la baja (separación, divorcio, fallecimiento, finalización de estudios, finalización de convivencia, independencia económica, etc).


Note from asker:
¡Muchas gracias, Toni! Me has sido de gran ayuda.
Peer comment(s):

agree Rafael Alarcón (X)
20 hrs
Gracias por tu confirmación, Rafael.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Mil gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search