Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
СПРАВКА О НАЛИЧИИ/ОТСУТСТВИИ СОБСТВЕННОГО ЖИЛЬЯ
Italian translation:
Certificato attestante la presenza o l\'assenza di un\'abitazione di proprietà
Added to glossary by
Ariana Ariana
Jul 7, 2021 18:52
2 yrs ago
9 viewers *
Russian term
СПРАВКА О НАЛИЧИИ/ОТСУТСТВИИ СОБСТВЕННОГО ЖИЛЬЯ
Russian to Italian
Law/Patents
Real Estate
СПРАВКА О НАЛИЧИИ/ОТСУТСТВИИ СОБСТВЕННОГО ЖИЛЬЯ
СПРАВКА ОТ КАДАСТРОВОГО АГЕНТСТВА.
CERTIFICATO DI DISPONIBILITÀ / ASSENZA DI ABITARE PROPRIA?
CERTIFICATO DI DISPONIBILITÀ / ASSENZA DI ABITARE PROPRIA?
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | Certificato attestante la presenza o l'assenza di un'abitazione di proprietà | Nicola (Mr.) Nobili |
References
Наличие/отсутствие | Assiolo |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Certificato attestante la presenza o l'assenza di un'abitazione di proprietà
Я носитель итальянского языка, не 100% уверен, что это формальное название этой справкой, но звучит правильно и понятно.
Note from asker:
Grazie mille |
Grazie mille, Maria |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: " Grazie mille"
Reference comments
1 day 19 hrs
Reference:
Наличие/отсутствие
Русские наличие/отсутствие могут означать разные вещи:
- кто-то или что-то где-то находится, присутствует (либо нет); в итальянском это можно передать как presenza/assenza;
- что-то имеется, есть, им можно воспользоваться, взять, купить и под.; в итальянском это disponibilità/non disponibilità, indisponibilità;
- наличие чего-то у кого-то: в итальянском это possesso или опять же disponibilità, если существительными. Если глаголами, то qualcuno possiede, ha qualcosa, dispone di qualcosa.
В данном случае речь именно о третьем, ну, и о втором, по сути - у человека есть собственное жильё, он может им пользоваться. Поэтому
Attestazione di possesso/non possesso di un'abitazione di proprietà,
Certificato attestante la disponibilità/non disponibilità di un'abitazione di proprietà.
Но никак не presenza.
- кто-то или что-то где-то находится, присутствует (либо нет); в итальянском это можно передать как presenza/assenza;
- что-то имеется, есть, им можно воспользоваться, взять, купить и под.; в итальянском это disponibilità/non disponibilità, indisponibilità;
- наличие чего-то у кого-то: в итальянском это possesso или опять же disponibilità, если существительными. Если глаголами, то qualcuno possiede, ha qualcosa, dispone di qualcosa.
В данном случае речь именно о третьем, ну, и о втором, по сути - у человека есть собственное жильё, он может им пользоваться. Поэтому
Attestazione di possesso/non possesso di un'abitazione di proprietà,
Certificato attestante la disponibilità/non disponibilità di un'abitazione di proprietà.
Но никак не presenza.
Something went wrong...