Jul 9, 2021 11:47
2 yrs ago
9 viewers *
English term
frontline duties
English to Polish
Other
Safety
kryminalistyka
Chodzi o obowiązki policjanta (na stanowisku posterunkowego). Akurat w tym kontekście, chodzi o zawieszenie w tych właśnie obowiązkach na czas trwającego dochodzenia.
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | służba liniowa | Crannmer |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
służba liniowa
j.w.
--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2021-07-09 12:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
Policjantem jest zarówno pracownik __liniowy__, czyli ten, który ma bezpośrednio do czynienia z przestępcami, jak i technik, analityk czy specjalista informatyk.
https://psz.praca.gov.pl/be/rynek-pracy/bazy-danych/doradca-...
--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2021-07-09 12:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
Policjantem jest zarówno pracownik __liniowy__, czyli ten, który ma bezpośrednio do czynienia z przestępcami, jak i technik, analityk czy specjalista informatyk.
https://psz.praca.gov.pl/be/rynek-pracy/bazy-danych/doradca-...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję, za pomoc oraz za ciekawą dyskusję. :) Postawiłam na "służbę liniową". "
Discussion
Szkoda czasu na rozmowe z kims, komu cwaniactwo zastepuje inteligencję.
Co do zasady - w mysl powiedzenia - "nie kopię się z koniem"!
Znaczenie sentencji o trzecim szeregu jest mi znane od końca ubiegłego wieku. I dlatego stwierdzam zupełny brak związku sentencji o trzecim szeregu z zapytanym wyrażeniem i jego kontekstem.
Sugeruję zredukować konfabulacje i wycieczki osobiste na rzecz trzymania się meritum.
Liczę, że kiedyś zrozumiesz znaczenie sentencji.
widzę, że wtrącasz łacińskie ozdobniki, to pewnie znasz taką maksymę rzymską -- sprawy doszły do trzeciego szeregu.
Służba liniowa - per definitionem wystawiona na potencjalny kontakt z przeciwnikiem - to opozycja do służby na tyłach/tyłowej. To jest w języku polskim wyrażenie utarte przynajmniej od czasów wojen światowych. Dywagacje o numerze linii nie zbliżają do celu.
może - "służba na pierwdzej linii"
Możemy podyskutować.
J. polski miewa współcześnie tendencje do nonszalanckich konstrukcji przymiotnikowych, jak np. - wsparciowy [np. fundusz] ;), itp.