nontransferable, paid-up approval

Russian translation: непередаваемое оплачиваемое разрешение

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nontransferable, paid-up approval
Russian translation:непередаваемое оплачиваемое разрешение
Entered by: Oleg Lozinskiy

14:04 Jul 19, 2021
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: nontransferable, paid-up approval
Developer hereby grants to Institution a non-exclusive, nontransferable, paid-up approval, without right to transfer the approval to any other party, to use Study Data.

Подскажите, чем отличается "nontransferable" от этой фразы "without right to transfer".
Спасибо заранее.
Tymur Buliekov
Ukraine
Local time: 19:54
непередаваемое оплачиваемое разрешение
Explanation:
Вариант перевода фразы:

Настоящим Разработчик предоставляет Учреждению неисключительное, непередаваемое, оплачиваемое разрешение, без права передачи разрешения любой другой стороне, на использование Данных исследования.

--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2021-07-20 10:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

Смысловая разница, как мне представляется отсутствует, отличие - в словесном оформлении как на английском языке, так и в предлагаемом варианте перевода данной фразы на русский язык.
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 19:54
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4непереуступаемое официальное разрешение
Pavel Altukhov
4непередаваемое оплачиваемое разрешение
Oleg Lozinskiy


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
непереуступаемое официальное разрешение


Explanation:
а ничем не отличается, просто тавтология

Pavel Altukhov
Local time: 19:54
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 126

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: "Непереуступаемое" обычно переводится как "non-assignable", а "paid-up" - как "полностью оплаченное / оплачиваемое".
3 hrs
  -> Это если обычно; а я необычный
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
непередаваемое оплачиваемое разрешение


Explanation:
Вариант перевода фразы:

Настоящим Разработчик предоставляет Учреждению неисключительное, непередаваемое, оплачиваемое разрешение, без права передачи разрешения любой другой стороне, на использование Данных исследования.

--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2021-07-20 10:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

Смысловая разница, как мне представляется отсутствует, отличие - в словесном оформлении как на английском языке, так и в предлагаемом варианте перевода данной фразы на русский язык.

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 533
Notes to answerer
Asker: Олег, тогда в чем отличие между непередаваемым и без права передачи?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search