05:21 Aug 26, 2021 |
English to Russian translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Altukhov Local time: 13:37 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
проистекает из правил приличия Explanation: "politeness protocol" - правила приличия, этикета происходит от diplomacy protocol, но с заменой diplomacy на politeness (вежливость), но поскольку в русском нет "правил вежливости", выбираем правила приличия, либо просто "этикет" https://en.wikipedia.org/wiki/Protocol_(diplomacy)#:~:text=In%20international%20politics%2C%20protocol%20is,in%20the%20field%20of%20diplomac |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Проистекает из общепринятых правил вежливости Explanation: из протокольной вежливости |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Мне кажется, здесь не стоит переводить буквально. Например: - страх.. связан с желанием быть вежливым/соблюсти правила приличия/этикета. - страх.. связан с общепринятыми правилами поведения. - страх сказать что-то не то и быть невежливым связан с известными правилами приличия/политкорректностью. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
объясняется менталитетом "корректности" Explanation: n/a -------------------------------------------------- Note added at 1 day 1 hr (2021-08-27 06:54:26 GMT) -------------------------------------------------- да, политкорректности будет лучше |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.