con diagnóstico de hipertensión arterial sistémica de 40 años de evolución

19:35 Sep 29, 2021
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: con diagnóstico de hipertensión arterial sistémica de 40 años de evolución
Good afternoon!

I'm translating a rather short medical document from Mexico and am having a hard time with the portion of "40 años de evolución". The full sentence: la cual cuenta con diagnóstico de hipertensión arterial sistémica de 40 años de evolución.

In English, we don't really use evolution much in this context so I think that is what is throwing me off. In this case, is it "Diagnosed with systemic arterial hypertension 40 years ago" or "With a diagnosis of systemic arterial hypertension developing for 40 years? or perhaps "lasting 40 years?"

I appreciate any and all feedback!

Thanks in advance.
Taliah Jackson
United States


Summary of answers provided
4 +1with a 40-year history of systemic arterial hypertension
Muriel Vasconcellos
4with a 40-year history of arterial hypertension
Neil Ashby


Discussion entries: 3





  

Answers


1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
with a 40-year history of systemic arterial hypertension


Explanation:
Before seeing Neil's suggestion, I had already thought of 'with a 40-year history of SAHT'. I'm entering the answer here because I actually don't agree with the other suggestion, 'diagnosed with SAHT 40 years ago'.
The word "diagnóstico" is used ambiguously in Spanish; wwe don't know if it refers to the present or the past. Also "evolución" isn't adding anything helpful to the concept, as Neil noted.
There may not be a smooth way to say 'a history of SAHT' in Spanish. Maybe the author used an expression that is more typical in the language. Would it sound natural to say "una historia de SAHT de desde hace 40 años"? It doesn't seem quite right to me, but I'm not a native speaker.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2021-09-30 22:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

Also, 'diagnosed with SAHT 40 years ago' doesn't make it clear that the condition has continued for 40 years (which is implied in the world "evolución").

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 19:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1508

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jose Marino
337 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
with a 40-year history of arterial hypertension


Explanation:
or "high blood pressure" for a patient audience.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 13 hrs (2021-10-01 08:57:48 GMT)
--------------------------------------------------

Before Muriel had thought of 'with a 40-year history of SAHT', I had already suggested it in the discussion 1 day earlier.
So I might as well put it as a proper answer....

Neil Ashby
Spain
Local time: 04:39
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 354
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search