Nov 3, 2021 08:00
2 yrs ago
29 viewers *
Spanish term

entró en cólera

Non-PRO Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature Literature.
I would like to know the best translation of this phrase from Latin American Spanish into American English. Translator colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well. This is a translation about Mythology. It's about the story of The Pandora Box" Is okay to translate"Zeus got into a big anger'

Here is the full paragraph for your review:

Prometeo, que tenía un corazón bondadoso y sabía cuánto necesitaba el hombre el fuego para poder mantenerse caliente y poder comer, se lo dio en secreto. Cuando Zeus se enteró entró en cólera, su mandato había sido ignorado. Cómo castigo, Zeus encadenó a Prometeo a una roca durante muchos años.
Change log

Nov 3, 2021 08:55: Jane Martin changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Carol Gullidge, Lisa McCarthy, Jane Martin

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

yugoslavia (asker) Nov 3, 2021:
Okay Jane. I accept your apology and I appreciate your understanding. Jane, this lady has the bad habit of attacking me all the time during the forums. I know this is not a homework assignment, I have also provided my version of the translation for almost all the Kudoz Questions that we posted. I don't understand their attitude. I'm giving the Kudoz points to all of you, even the ones that offended me. I have always been nice and polite to all of you.
Jane Martin Nov 3, 2021:
@ Yugoslavia Sorry, I did not mean to be disrespectful or offend you, just pointing out to Carol that this was not a homework assignment.
yugoslavia (asker) Nov 3, 2021:
No problem Mr. Forstag! Okay. Don't worry. Please always look at my Kudoz questions.I'm always giving my own version of the translation. This was translated more than 200 to 300 years ago. I'm only asking for your opinions to come to a conclusion.
Thanks again. Yugoslavia.
Robert Forstag Nov 3, 2021:
This is for "Yugoslavia": Truly sorry to have impugned your professional integrity.
yugoslavia (asker) Nov 3, 2021:
This is for Mr. Forstag. Hi Mr. Forstag,
I always post my own version of the translation and I ask my colleagues what they think about my own version. I'm also giving Kudoz points for the answers of all my colleagues including the ones given by Miss Martin. I'm also helping my colleagues. I know translators who post questions every day because they have huge projects. They don't bother them. I will not answer more insult messages from today. If something was translated 200 or 300 years ago such as the flautist of Hamelin, I'm not asking for a translation because we have an English version already. Please offend someone else!
yugoslavia (asker) Nov 3, 2021:
This message is for Miss Martin Hi Miss Martin,
I proposed my version of the translation as well and I provided my own opinions. Please be respectful. There are only some questions of the flautist of Hamelin. I remember that I gave you Kudoz questions for your answers. Please don't be ungrateful.. You don't translate it anything. The English version of this story was done around 200 years ago. This one was also an editing project, not translation.
Robert Forstag Nov 3, 2021:
Don't mean to "pile on," but... ...one really has to wonder what kind of translation will result from such excessive reliance on outside help. In any event, there surely must be multiple English-language translations of this world-famous tale to consult for ideas regarding specific terms.

If you are going to consult outside sources, it would seem that previous translations of the material in question would be a better place to start than proz.com....
Carol Gullidge Nov 3, 2021:
Ah yes, I do remember that “Flautist” !!
And agree with you that this is not the purpose of Pro questions!
Jane Martin Nov 3, 2021:
@ Carol Yugoslavia has history of asking this kind of question. I've stopped answering as we practically translated all of the Pied Piper a few weeks ago and to my mind, this is not what Proz is for.
Carol Gullidge Nov 3, 2021:
Sorry but “Got into a big anger” … suggests that this might be a homework question …? If this is the case, then I seem to remember we are required to flag this when posting questions.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

flew into a rage

fly into a rage

To become uncontrollably angry; to lose control of one's temper.
Samantha flew into a rage when she heard that her brother would be getting the family's old car.
I know you're upset, but there's no point flying into a rage like that. It was just an honest mistake.

https://idioms.thefreedictionary.com/fly into a rage#:~:text...

Note from asker:
Thanks Miss McCarthy.
Peer comment(s):

agree Orkoyen (X)
2 hrs
agree Katarina Peters
3 hrs
agree liz askew : https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-spanish/...
4 hrs
agree philgoddard
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Lisa."
+3
6 mins

became furious /flew into a rage

For example. The notion can be expressed in many ways, but none of them involves the term "big anger".

"When Zeus found out, he was furious, his command had been ignored."
Or even better:
"When Zeus found out, he flew into a rage, for his command had been ignored."
"When Zeus found out, his wrath was mighty, for his command had been ignored."
...



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2021-11-03 08:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

"When Zeus found out, he became furious, for his command had been ignored."
Note from asker:
Thanks Neilmac.
Peer comment(s):

agree Orkoyen (X)
3 hrs
agree Katarina Peters
3 hrs
agree liz askew : https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-spanish/...
4 hrs
Something went wrong...
7 mins

Became furious

Dictionary.com
adjective
full of fury, violent passion, or rage; extremely angry; enraged:
He was furious about the accident.
Intensely violent, as wind or storms.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2021-11-03 08:09:27 GMT)
--------------------------------------------------

When I started writing the answer, the others had not been posted yet, so I apologise for the repetition.
Note from asker:
Thanks for your help Miss Taylor and don't worry about the repetition
Something went wrong...
2 hrs

threw a fit

As in turned apoplectic

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-11-03 10:34:51 GMT)
--------------------------------------------------

I usually hear “threw a fit” in the context of a spoiled child or immature adult. The Greek gods were portrayed as being capricious, so I think the phrase aptly applies to a caricature of Zeus.
Note from asker:
Thanks for your help Orkoyen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search