Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Letter of convalidation
Italian translation:
Certificato/Documento di convalida
Added to glossary by
Laura Noto
Mar 12, 2022 09:27
2 yrs ago
27 viewers *
English term
Letter of convalidation
English to Italian
Law/Patents
Education / Pedagogy
devo tradurre un testo scolastico per una conversione dei voti da una scuola americana a una italiana.
Mi verrebbe da dire "Certificato/Documento di convalida voti" ma non mi suona benissimo.
Avete suggerimenti? Grazie!
Mi verrebbe da dire "Certificato/Documento di convalida voti" ma non mi suona benissimo.
Avete suggerimenti? Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 | Certificato di convalida | Emanuela Curci |
4 | (documento di) convalida dei voti | martini |
Proposed translations
21 mins
Selected
Certificato di convalida
Potresti dare qualche dettaglio in più sul tipo di scuola e di esami/diploma ottenuto?
In generale, direi che "Certificato di convalida" va bene.
Se la convalida avviene da parte della pubblica amministrazione, potresti anche usare "Decreto di convalida".
O ancora: "Certificato di riconoscimento"
O ancora: "Certificato di equipollenza"
Dipende un po' dalla procedura di convalida e da chi convalida.
In generale, direi che "Certificato di convalida" va bene.
Se la convalida avviene da parte della pubblica amministrazione, potresti anche usare "Decreto di convalida".
O ancora: "Certificato di riconoscimento"
O ancora: "Certificato di equipollenza"
Dipende un po' dalla procedura di convalida e da chi convalida.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
11 mins
(documento di) convalida dei voti
nessun riscontro per "letter of convalidation"
leggendo qua e là si parla di iter, modalità ecc. o semplicemente di Convalida dei voti per indicare il tutto
per cui suggerisco quanto sopra
leggendo qua e là si parla di iter, modalità ecc. o semplicemente di Convalida dei voti per indicare il tutto
per cui suggerisco quanto sopra
Discussion