konkubinat

English translation: unmarried partnership/cohabitation

11:08 Jul 5, 2022
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) /
Polish term or phrase: konkubinat
Oświadczenie o pozostawaniu w związku konkubinatu

Dokument idzie do Kanady. Propozycji jest wiele, ale...
makawa
Local time: 18:37
English translation:unmarried partnership/cohabitation
Explanation:
unmarried partnership or unmarried cohabitation
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 18:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1common law marriage
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3Declaration on cohabitation
Kamila Ołtarzewska
3unmarried partnership/cohabitation
mike23
Summary of reference entries provided
US common law marriage vs. PL konkubinat
Andrzej Mierzejewski

Discussion entries: 18





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Declaration on cohabitation


Explanation:
We are cohabitating.

Kamila Ołtarzewska
Poland
Local time: 18:37
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unmarried partnership/cohabitation


Explanation:
unmarried partnership or unmarried cohabitation

mike23
Poland
Local time: 18:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 781
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
common law marriage


Explanation:
A common law marriage is a legally recognized marriage between two people who have not purchased a marriage license or had their marriage solemnized by a ceremony. Not all states have statutes addressing common law marriage. In some states case law and public policy determine validity
https://www.ncsl.org/research/human-services/common-law-marr...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 12:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1246

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PanPeter
1 hr
  -> Dziękuję PanPeter. Serdecznie pozdrawiam.

agree  legato
5 hrs
  -> Dziękuję legato.

disagree  Andrzej Mierzejewski: Pytanie dotyczy konkubinatu w PL, nie w US, więc patrz w referencjach./Tłumaczenie powinno przekazywać sytuację prawną w Polsce.
5 hrs
  -> Tak ale tłumaczenia jest przeznaczone na kraje anglojęzyczne.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: US common law marriage vs. PL konkubinat

Reference information:
A common law marriage is a legally recognized marriage between two people who have not purchased a marriage license or had their marriage solemnized by a ceremony.
(link w odpowiedzi Franka)


Konkubinat (łac. concubinatus od com- „współ-” i cubare „leżeć”)[1], kohabitacja – nieformalny związek dwóch osób, pozostających w pożyciu, bez usankcjonowania w świetle prawa jako małżeństwa.
[...]
Aktualnie w Polsce nie ma możliwości rejestrowania konkubinatów ani praktycznego dochodzenia praw spadkowych (chyba że z testamentu) ani alimentacyjnych dla konkubenta z tytułu pozostawania w konkubinacie. Zamiast konkubinatu polski ustawodawca używa terminu „osoby pozostające faktycznie we wspólnym pożyciu małżeńskim”[9].

https://pl.wikipedia.org/wiki/Konkubinat

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2022-07-05 17:55:29 GMT)
--------------------------------------------------

Uzupełnienie:

W innej grupie państw (USA, Kanada, Australia, Wielka Brytania i większość pozostałych państw Unii Europejskiej) nie ma możliwości formalnego rejestrowania konkubinatu, ale istnieje możliwość dziedziczenia po konkubencie i dochodzenia od niego alimentów po przedstawieniu rzetelnych dowodów (świadków, dokumentów o wspólnym mieszkaniu, posiadaniu wspólnego konta bankowego itp.).
https://pl.wikipedia.org/wiki/Konkubinat

Uważam, że "common law marriage" dotyczy zupełnie innej sytuacji.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search