legado uterino evacuador puerperal

English translation: evacuation of retained products of conception

01:47 Sep 4, 2022
Spanish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Obstetrics Gynaecology Procedures
Spanish term or phrase: legado uterino evacuador puerperal
There isn't a lot of conext as it's just a list of procedures that a doctor performed or assisted with.

Thanks
Catherine Mactaggart
Australia
Local time: 17:15
English translation:evacuation of retained products of conception
Explanation:
This would be the most common term in UK/Commonwealth English.
Selected response from:

Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
Brazil
Local time: 04:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4evacuation of retained products of conception
Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
3dilation and curettage
Ella Rich


Discussion entries: 5





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evacuation of retained products of conception


Explanation:
This would be the most common term in UK/Commonwealth English.

Filippe Vasconcellos de Freitas Guimarães
Brazil
Local time: 04:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dilation and curettage


Explanation:
... for retained products of conception

https://my.clevelandclinic.org/health/diseases/21512-retaine...

Retained products of conception (RPOC) refers to tissue that remains in your uterus (womb) after a pregnancy ends.

D&C is a minor surgical procedure to remove the contents of the uterus. Your healthcare provider dilates (opens) your cervix and uses a curette (small surgical tool) or suction to remove tissue.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2022-09-04 02:41:50 GMT)
--------------------------------------------------

Looks like it's "dilatation" Australian English - https://www.healthdirect.gov.au/dilatation-and-curettage

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2022-09-04 13:15:44 GMT)
--------------------------------------------------

From the medical coding standpoint, I think it's an issue of how much time has passed, and even the coders aren't sure where the dividing line is. I found this:

https://www.aapc.com/discuss/threads/59400-59160-on-same-dat...

Question: If a patient came back eight weeks after she delivered for dilation and curettage for retained products of conception, should we use 59160? Or can we only use this code right after delivery (during the same episode of care)?

Answer: At eight weeks, you should report 58120 (Dilation and curettage, diagnostic and/or therapeutic [nonobstetrical]) because the cervix is closed, and the patient will need dilation.

Code 59160 (Curettage, postpartum) is more relevant after delivery and during the same episode of care while the cervix is still dilated.

Ella Rich
United States
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks. I had found D and C in my attempts but i thought that only accounted for the 'legrado' part. 'Puerperal' seems to be specifically 'post-partum', so , is 'legrado uterino evacuador' just a long winded way of saying D and C?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search