Nov 16, 2022 08:53
1 yr ago
29 viewers *
English term
at the direction of
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Buenos días.
Pido vuestra ayuda una última vez en relación con "mi" sentencia de divorcio.
En esta ocasión es el término "Direction" el que me hace hace dudar.
"This order of child support shall be adjusted by the application of a cost of living adjustment at the direction of the support collection unit no earliear than twenty-four months after this order is issued"
¿Se refiere a que la orden de pensión de alimentos se ajustará por orden de/siguiendo las instrucciones de la "Support Collection Unit"?
Again, muchas gracias a todos.
Pido vuestra ayuda una última vez en relación con "mi" sentencia de divorcio.
En esta ocasión es el término "Direction" el que me hace hace dudar.
"This order of child support shall be adjusted by the application of a cost of living adjustment at the direction of the support collection unit no earliear than twenty-four months after this order is issued"
¿Se refiere a que la orden de pensión de alimentos se ajustará por orden de/siguiendo las instrucciones de la "Support Collection Unit"?
Again, muchas gracias a todos.
Proposed translations
(Spanish)
5 +4 | según indicaciones/instrucciones | Maria Elena Gil |
5 | a instancias de/a petición de | Jessica Crotti |
4 | por orden de | Juan Carlos Llique Gallardo |
Proposed translations
+4
59 mins
Selected
según indicaciones/instrucciones
Sí, efectivamente, se refiere a las indicaciones o instrucciones de la unidad de soporte o asistencia de cobros.
Peer comment(s):
agree |
François Tardif
: Yes, it is the same as to say “under the support collection unit’s guidance”.
5 hrs
|
agree |
María Gómez Carranza
1 day 6 hrs
|
agree |
Sandro Tomasi
2 days 10 hrs
|
agree |
Marta Fernández, M.A.
13 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 8 hrs
por orden de
La expresión «at the direction of» puede traducirse como «por indicación de», «por instrucción de», «por orden de», etc. Puesto que el contexto brindado indica que el Support Collection Unit exhorta a que la pensión alimenticia sea otorgada de una determinada manera, la traducción adecuada de «at the direction of» sería «por orden de».
Por otra parte, el Support Collection Unit tiene como tarea hacer que los padres briden una manutención adecuada a sus hijos. Con respecto al término «direction» el Black's Law Dicctionary señala:«...That which is imposed by directing; a guiding or authoritative instruction; order; command». Lo que sugiere que la carga semántica del término «direction» es ordenar hacer algo.
Por otra parte, el Support Collection Unit tiene como tarea hacer que los padres briden una manutención adecuada a sus hijos. Con respecto al término «direction» el Black's Law Dicctionary señala:«...That which is imposed by directing; a guiding or authoritative instruction; order; command». Lo que sugiere que la carga semántica del término «direction» es ordenar hacer algo.
Reference:
https://www.latestlaws.com/wp-content/uploads/2015/04/Blacks-Law-Dictionery.pdf
https://www.nyconnects.ny.gov/services/support-collection-unit-sofa43817
Peer comment(s):
neutral |
Sandro Tomasi
: Creo que la orden ya fue emitida, “This order”... (presuntamente por un juez). Entonces, lo ordenado es que la unidad ajuste e indique la cantidad, pero sigue siendo orden del tribunal y no de la entidad.
¡Gracias por el ejemplar de Black´s en pdf!
1 day 3 hrs
|
2 days 6 hrs
a instancias de/a petición de
Sólo una manera más formal, pero estoy de acuerdo con María Elena.
Example sentence:
La Comisión podrá prolongar la duración del período transitorio a instancias de un Estado miembro.
Hindenburg nombró a Hitler como canciller en enero de 1933, a instancias de Franz von Papen y otros.
Discussion