Feb 13, 2023 07:48
1 yr ago
33 viewers *
Japanese term

ハイコウワク

Japanese to English Tech/Engineering Manufacturing
それぞれのサンプルについて、接着強度を満たすかどうかを確認するため、ケースモックとハイコウワクの接着部破壊強度測定を行う。

ケースモックとハイコウワクの接着部破壊強度測定を行う。

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

orientation frame

The fact that it is in all katakana makes it considerably more difficult to understand, but I think it means 配向枠, or orientation frame.
Peer comment(s):

agree conejo
161 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
192 days

"Light trim" or a "baffle trim"

They are talking about mock-ups of a case and performing a breaking strength/fracture strength test on prototypes, essentially. In this case, ハイコウワク could be 配光枠 which is the frame that goes around a light to help with the distribution, literally "light distribution frame"

Enter the "baffle", "light baffle," or "baffle trim," or "light trim", a ring that sits around a light and is a part of the fixture, reducing glare, softening light, and diffusing it!

Manufacturing isn't my specialty, but research is, so if this KudoZ question comes from a lighting company of some sort, this should be the correct translation.

Thank you for posting this. It was a good chance to stretch my skills and develop further as a translator.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search