This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase:Advanced intermediates
Добрый день! В описании процесса производства встречается данный термин: AHS and HNC are advanced intermediated for the manufacture of Darunavir. ...carbamate and sulfonyl chloride are the starting materials for the synthesis of AHS Подскажите, пожалуйста, как его лучше перевести? предварительные промежуточные продукты?
Да я не против критики, только "за". Без нее любая наука быстро превращается в болото. Как говорил Фома Аквинский "Аргумент от авторитета - наислабейший". Поэтому любая нормальная наука (математика, физика, химия) построена на логике и критике. Свою терминологию нужно развивать, но сначала необходимо развивать все ту же науку. Когда наука была на приличном уровне, это выражалось в том числе и в терминологии, которую вводили люди, бывшие первопроходцами в своей области. Тут, конечно, надо блюсти меру и называть предшественники прекурсорами - это перебор. Advanced в одном слове выражает все то, что написано в 3-5 словах. Можно написать "более сложных", а можно и "продвинутых" . Можно подумать и поискать термин, который был бы эквивалентен advanced. Но, если оно встречается единожды где-то в середине текста, а не в названии, то нет смысла тратить время и силы, проще выбрать вариант из уже предложенного.
Я же не к Вам с критикой, а к авторам цитированных текстов. С замечанием о разнице между промежуточными продуктами и предшественниками согласен. Согласен и с тем, что в последнее время, отчасти и в стремлении к гармонизации терминологии с европейской, позаимствовали массу калечных терминов, хотя делать это было совершенно необязательно - кто мешает развивать собственную терминологию? (последнее - риторическое замечание, потому что кто-то точно так же спросит: а зачем?)
К вопросу о значении advanced, здесь однозначно речь о более сложной структуре хим. соединений, используемых для синтеза, как и в упомянутой третьей ссылке ( о том же по сути и во второй). Хотя можно конечно поспекулировать и о промежуточных продуктах, используемых на поздних (advanced) стадиях синтеза. Но сути не меняет - это более сложные соединения, чем те с которых все начинается https://tinyurl.com/bdha8auh
Игорь, я в самом начале указал, что это не мое авторство. К тому же я не синтетик, не знаю специфики их языка. В каждой научной области есть свой жаргон, иногда он переходит в формальный язык. Интермедиат - вполне обычный термин, принятый у химиков и биохимиков. Кому нравится, может использовать термин "промежуточное состояние". Еще и контекст может повлиять на выбор более подходящего варианта перевода. "Продвинутый" - почему бы и нет? Если бы было определение для advanced intermediate, тогда было бы проще искать походящий перевод. И третья ссылка, хотя и машинный перевод, но дает некоторую информацию о том, что подразумевается под AI. Кстати, соединения-предшественники сейчас вполне официально называются прекурсоры. А интермедиаты - это все же промежуточные соединения или продукты. В любом случае, я предоставил информацию, аскер сам решает, как ей распорядиться.
Александр, как по мне, дело вкуса. С интермедиатом еще как-то можно согласится, хотя при любви и уважении к собственному языку и наличии соответствующего русскоязычного термина, непонятно зачем. А продвинутый - это конечно чудо, продвинутый переводчик или продвинутый синтетик еще и не такое вероятно может выдать. К advanced, как и подобным ему performance, challenge и пр., отношусь внимательно и осторожно из-за множества оттенков, которые хотелось бы передать при переводе, но не всегда удается с ходу.
Мопед, конечно, не мой, но вот, что пишут синтетики:
https://sash-2003.livejournal.com/36126.html Пактамикат был получен из «продвинутого интермедиата» 25 (advanced intermediate — распространенный на Западе термин) в семь стадий.
https://andresol.livejournal.com/160641.html Признаюсь, что от Фила Бэрана я ожидал большего. От продвинутого интермедиата с почти собранным таксановым скелетом им понадобилось еще 18 стадий
-------------------------------------------------- Note added at 4 гадзін(ы) (2023-03-09 12:50:10 GMT) --------------------------------------------------
В сегменте Современных полупродуктов (Advanced Intermediates) компания во втором квартале 2019 года вновь продемонстрировала свои сильные операционные позиции, несмотря на сохранение слабого спроса на сельскохозяйственном рынке.
Example sentence(s):
В сегменте Современных полупродуктов (Advanced Intermediates) компания во втором квартале 2019 года вновь продемонстрировала свои сильные операционны
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.