Jul 22, 2023 17:57
10 mos ago
25 viewers *
English term
Toot de toot!
English to Polish
Tech/Engineering
Cinema, Film, TV, Drama
British English/slang? Prime Suspect 1991
Z kontekstu mi wychodzi "kutas", albo "długa pała",
a wyszukiwarka jakoś mi nie pomaga.
Ta odzywka występuje w starym proceduralu brytyjskim z początku lat 90.
Mogę to pominąć, ale lubię wiedzieć, o co chodzi.
Zawodowcy, pomóżcie?
a wyszukiwarka jakoś mi nie pomaga.
Ta odzywka występuje w starym proceduralu brytyjskim z początku lat 90.
Mogę to pominąć, ale lubię wiedzieć, o co chodzi.
Zawodowcy, pomóżcie?
Proposed translations
(Polish)
1 | korzeń/coś związanego z korzeniem lub trąbą/trąbieniem | Jacek Rogala |
Proposed translations
2 days 2 hrs
Selected
korzeń/coś związanego z korzeniem lub trąbą/trąbieniem
tak mi sie kojarzy po lekturze wielu artykułów;
toot... root
trąbka robi - toot toot, a root, to wiadomo co robi... ;)
a propos kontekstu pytania:
moj kolega zachecal swoich młodszych znajomych do wchodzenia w zwiazki malzeńskie, wszak pod pewnymi warunkami:
Jak masz korzeń, to się ożeń!
toot... root
trąbka robi - toot toot, a root, to wiadomo co robi... ;)
a propos kontekstu pytania:
moj kolega zachecal swoich młodszych znajomych do wchodzenia w zwiazki malzeńskie, wszak pod pewnymi warunkami:
Jak masz korzeń, to się ożeń!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Po wielu trudach się udało.
Zatem napisy z bluraya były z błędem. Dzięki Wszystkim."
Discussion
albo, poradze Ci - zadzwoń lub napisz do Paula McCartneya, on na pewno wie, kolegował się z tym Nigeryjczykiem, od którego wie, wiec po co zgadywać :))
Możliwe, ale w którym języku nigeryjskim? Pytam, ponieważ encyklopedia Britannica informuje, że:
Hundreds of languages are spoken in the country, including Yoruba, Igbo, Fula, Hausa, Edo, Ibibio, Tiv, and English.
https://www.britannica.com/place/Nigeria
Nawet zliczono, że tych języków jest 525 - patrz https://en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_Nigeria
Więc... hmm...
To bardzo ciekawych rzeczy dowiadujemy sie! :)
W mojej szkole nigdy takich nie bylo! :)
"~Finding loot, ... toot de toot!~"
https://guildofdungeoneering.fandom.com/wiki/The_Troubador
W sumie podejrzewam, że "toot-de-toot" to tylko wyraz dźwiękonaśladowczy, coś jak "łał!" albo "ta-dammm!" wypowiadane przez gwiazdy polskich programów TV, gdy prezentują jakieś niesamowite sprzęty kuchenne, wnętrze mieszkania po remoncie, potrawę przygotowaną w kosmicznym garnku itp.
Kiedyś Bitelsi śpiewali "ob-la-di, ob-la-da", co można na polski przełożyć jako "tra-la-li, tra-la-la" - i sugeruję analogicznie podejść do okrzyku wydanego przez wiadomo, kogo i wiadomo, w jakich okolicznościach.
;-)
W mojej szkole znana była wersja: Walgodechą de Bil.
Wpis całkowicie i kompletnie off topic. Adminów uprasza się o wyrozumiałość.
;-)
Dla mnie okrzyki widzów po geście standupera są niezrozumiałe. W napisach zostały pominięte.
Cytuję kilka komentarzy:
Tłumaczenie to jakaś porażka.
żadka grupa krwi - no, no :)
Bardzo żatka !!
:-)
To wygląda na idiom angielski z domieszką francuskiego, jak np. w jezyku polskim:
hrabia Walgodeską, de domo ;)
Jak je rozumieć w brytyjskim serialu, sugeruję zapytać w parze EN-EN. Nejtiw Britisze, którzy widzieli ten serial, na pewno lepiej niż my rozumieją ten idiom w kontekście życia biurowego w jednostce policji.
https://tinyurl.com/yc4yk3kk
z niderlandzkiego:
voorzien van een bladwerktoot Een bekend motief in laatgotische traceringen is de visblaas. Deze heeft twee toten. Is er maar één toot, dan spreken we van een hart. Misschien vonden sommige steenhouwers dat motief niet ri...
2:46 --> zwlaszcza ten onomatopeiczny ... ;D
the old lady threw up
the bedclothes,
and Red Riding Hood
saw what a long...
- Toot de toot!
- Toot de toot!
And Red Riding Hood said --
High-pitched voice]
“Oh, Superintendent Kernan..."
[ Laughter, applause]
“...it was Sergeant Otley
last year,
and all he did was caution me.“
Oh ho ho!
[ Laughs]
[ Cheers and applause]
https://subslikescript.com/series/Prime_Suspect-98898/season...
Widownia czysto męska, impreza z dużą ilością drinków. Gestykulacja aktora wyraźnie sugeruje, o co chodzi (czy muszę pisać wyraźniej?). ;-)
Problem, jakiego polskiego wyrażenia czy idiomu szukać. Na przykład:
super-hiper
bum-bum
itd.
Może nawet "bunga-bunga", ale to już raczej mało anglosaskie. ;-)
35:30 --> 35:42
Nie wiem, czy kontekst za wiele pomoże,
bo facet stoi na ringu i parodiuje historię o Czerwonym Kapturku.
Słowa, które padają chwilę wcześniej mówią o tym, że wilk przebrany za babcie, zrzuca pościel i wtedy Czerwony Kapturem widzi długiego/ą...
I publika rzuca: "Toot de toot".
lub po duńsku - pieprzyć się,,,
Jeżeli bez kontekstu, to może pomoże:
toot /toot, tuːt˺/ a. [unkn.] 1 Inept; foolish, ridiculous. 2 Unfashionable, uncool.
http://www.mysmu.edu/faculty/jacklee/singlish_T.htm (to jest podobno słownik Singapore English).
A, gdzie kontekst?