This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 30, 2023 06:26
6 mos ago
15 viewers *
Spanish term
Ley de Gobierno Digital de Sao Puebla
Spanish to French
Law/Patents
Law (general)
Acte de naissance mexician
Bonjour,
Excusez moi de vous déranger , j'avais commencé à écrire un message et il a disparu, ce n'est pas grave je recommence. Je traduis un acte de naissance de l'espagnol en français.
A la fin d'un acte mexicain il est stipulé:
"Ley de Gobierno Digital de Sao Puebla"
Pour le contexte voici la phrase svp: " Se extiende la presente copia certificada con fundamento de los artículos.... de la Ley de Gobierno Digital de Sao Puebla."
Merci beaucoup d'avance pour votre aide, passez une bonne journée.
Excusez moi de vous déranger , j'avais commencé à écrire un message et il a disparu, ce n'est pas grave je recommence. Je traduis un acte de naissance de l'espagnol en français.
A la fin d'un acte mexicain il est stipulé:
"Ley de Gobierno Digital de Sao Puebla"
Pour le contexte voici la phrase svp: " Se extiende la presente copia certificada con fundamento de los artículos.... de la Ley de Gobierno Digital de Sao Puebla."
Merci beaucoup d'avance pour votre aide, passez une bonne journée.
Proposed translations
(French)
4 +3 | Loi sur la gouvernance numérique de Sao Puebla | F.-Xavier R. |
Proposed translations
+3
53 mins
Loi sur la gouvernance numérique de Sao Puebla
Bonjour,
Si j'étais Suisse j'opterais pour l'expression "administration numérique" (cf. lien).
Si j'étais Suisse j'opterais pour l'expression "administration numérique" (cf. lien).
Note from asker:
Bonjour, j'ai regardé sur differents sites français et ils ne parlent pas de gouvernance numérique contrairement peut-être à la Suisse et au Québec. Mais pour la France quelle traduction pourrait-on proposer s'il vous plaît? En vous remerciant d'avance pour votre aide, passez une bonne journée. |
Something went wrong...