Glossary entry

Norwegian term or phrase:

seinfølge

English translation:

sequelae

Added to glossary by Alison Waddington
Oct 30, 2023 23:32
7 mos ago
11 viewers *
Norwegian term

seinfølge

Norwegian to English Medical Medical (general) Norwegian medical - cancer
Hei!

I'm translating an information leaflet about early detection of breast/ovarian cancer, mentioning the above term in case of early menopause, is there an equivalent English term?

Takk!
Alison.

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

sequelae

From the first reference below: In the medical field, the term sequelae is used to define any complication or condition that results from a pre-existing illness, injury, or other trauma to the body. Some sequelae may also arise from a past medical intervention, such as a vaccine, a specific treatment, or surgery.

You can also call it medical or surgical menopause depending on the cause. https://www.breastcancer.org/treatment-side-effects/menopaus...
Peer comment(s):

agree Christopher Schröder
25 mins
agree Michele Fauble
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Eodd (et al), I went with this in the end. To be honest, this did cross my mind at first, but normally I see the term 'følgetilstander'."
27 mins

late effect

Note from asker:
Thanks for your response, Leif. However, does this term apply only to cancer? Can it also apply to the menopause?
Something went wrong...
11 hrs
Norwegian term (edited): se(i)nfølge

long syndrome

sein I assume is Nynorsk for sen.

Long syndromw in this case nowt to do with LQTS (QT: the electrical activity that occurs between the Q and T waves is called the QT interval).
Example sentence:

IATE: senfølger efter covid COM en long COVID

Peri/pre-)menopause is the transitional period before menopause.

Note from asker:
You're quite right, Adrian, 'seinfølge / senfølge'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search