Dec 20, 2023 20:13
5 mos ago
34 viewers *
German term

Hochfahren der Anteile

German to English Bus/Financial Finance (general)
Bis zum Abschluss der Übernahme sollen wesentliche Anteile von den Gesellschaftern hochgefahren werden

Discussion

AllegroTrans Dec 21, 2023:
Context please We need to gauge the appropriate register here; please tell us exactly what is your document and post at least one sentence before and after the short extract you have given us

Proposed translations

2 hrs
Selected

boosting of the equity stakes; ramping up of the shares

Anteile assumed to be those of a German vs. Austrian, Liechtenstein or Swiss GmbH > ltd. co. or Genossenschaft (co-operative) , rather than equity holdings ins partnership / Personengesellschaft, though 'equity stakes' dodges the problem.

Looks ambiguous, as on the last question with Michael M.'s answer IMO being superior to the plodding one of 'increased' picked: namely the shares are boosted 'durch' rather than being those of the members, so 'Bis zum Abschluss der Übernahme sollen wesentliche Anteile von den Gesellschaftern = durch die Gesellschafter hochgefahren werden...' The members (not necessarily all shareholders) are going to ramp up equity stakes by (vs. until) close (BrEcompletion) of the take-over.'

I considered and dismissed 'leveraging of equities', though the scant context does not indicate any debt/equity borrowing for the take-over or leveraged buy-out.

Possible interpretation from my (non-insider dealing / last-minute share buy-up) time in a law firm's company law dept. in the City of London: the value of company share goes up prior to announcement of a corporate take-over or acquisition, in the jargon thereby 'upping or raising the ante'. The bigger the members' / shareholders' stakes, the more valuable their shreholdings.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-12-20 22:17:39 GMT)
--------------------------------------------------

rather than equity holdings *in a* partnership...
Example sentence:

Bis zum Closing sollen schrittweise wesentliche Anteile an den Gesellschaften *von den ursprünglichen Gesellschaftern, den Ärzten, auf die XX übertragen*, die Anteile der XX an den Gesellschaften also hochgefahren werden."

If the startup company goes public or is acquired by another company, the value of your equity stake will increase.

Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : Very low register wording + alot of hogwash explanation
17 hrs
Even in UK tabloids, a lot is 2 words. The 2nd part is a perfectly good pre-existing entry. Also, asking for more context is an unoriginal tactic for dodging an answer of your own with no grasp or experience of a rights or bonus issue in such a take-over.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

7 mins
Reference:

Previous question

http://www.proz.com/kudoz/german-to-english/finance-general/...

I'm not sure what your sentence means, possibly because you've given so little context.
Peer comments on this reference comment:

agree Adrian MM. : good reference
1 hr
agree AllegroTrans : Yes, some context is needed however
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search