00:15 Feb 25, 2024 |
Swedish to English translations [PRO] Ships, Sailing, Maritime / Ships | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | be suspended / caught up / in the water displacement |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
be suspended / caught up / in the water displacement Explanation: hänga or hangar without an accent - it could make a difference. Ba/r/bordssida kunde inte undersökas eftersom fartyget hanger i volymen : the port side could not be explored -> investigated -> with the vessel being - as is - stuck in the displacement -> the volume of the vessel below the waterline. PS truncated discussion entries - failing to distinguish, for shipping and notarial master's protesting purposes, even between the different sizes of a boat, ship and vessel - aren't much use, unless posted as proper answers with references. Example sentence(s):
Reference: http://www.acs.org/middleschoolchemistry/simulations/chapter... Reference: http://www.mermaid-consultants.com/ship-stability.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.