Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Setor 02, Bloco 04, Apto. 105
English translation:
Setor 02, Bloco 04, Apto. 105
Added to glossary by
Oliver Simões
Mar 1 05:10
2 mos ago
15 viewers *
Portuguese term
Setor 02, Bloco 04, Apto. 105
Non-PRO
Portuguese to English
Law/Patents
Law (general)
court ruling granting socio-affective parenthood to relatives
This is part of an address that appears in the descriptive section of the judge's ruling on the matter. Besides the above, it includes the street address, name of neighborhood, city, state, and postal code.
Not sure whether these should be translated or not, being that they are part of an address.
Please provide at least one reference with your answer.
Please note:
1. I reserve the right to pick whatever translation I consider the best match for my context. (Rule 3.7)
2. Answers without a reference will not be considered.
If you can't live with these criteria, feel free not to answer!
L2: EN_US
Register: legal
Not sure whether these should be translated or not, being that they are part of an address.
Please provide at least one reference with your answer.
Please note:
1. I reserve the right to pick whatever translation I consider the best match for my context. (Rule 3.7)
2. Answers without a reference will not be considered.
If you can't live with these criteria, feel free not to answer!
L2: EN_US
Register: legal
Proposed translations
(English)
5 +1 | Setor 02, Bloco 04, Apto. 105 | philgoddard |
5 | Sector 02, Block 04, Apartment 105 | Adrian MM. |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
Setor 02, Bloco 04, Apto. 105
http://www.proz.com/kudoz/portuguese-to-english/certificates...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2024-03-01 10:46:04 GMT)
--------------------------------------------------
And a French question from the same day:
http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/general-conversa...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2024-03-01 10:46:04 GMT)
--------------------------------------------------
And a French question from the same day:
http://www.proz.com/kudoz/french-to-english/general-conversa...
Note from asker:
Thank you, Phil. Your references are to the point. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs
Sector 02, Block 04, Apartment 105
There's not much point leaving in the original Portuguese, unless it is a postal address, as an obscure foreign address may leave close relatives - who don't know any Portuguese - angry and frustrated. It is, again, presumptuous to expect them to, even if Bloco may be obvious - as a non-chocolate product - to readers of Romacne languages.
PS 1. I reserve the right to correct and edit the asker's question: e.g. the descriptive section of the judge's ruling is commonly called the 'operative part of the Decree' /
court ruling granting socio-affective parenthood to relatives = 'court decree granting next-of-kin the day-to-day physical and emotionally close care & control and/or decision-making custody'.
2. A plausible reference has been given, besides which postcodes are often and counter-intuitively reversed to prefix the place name e.g. Praça Marquês de Pombal, *1250-096 Lisboa* might well be misinterpreted by British postal sorting clerks as an LGBT+ building prefixed by a street address and/or postcode.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2024-03-01 15:37:47 GMT)
--------------------------------------------------
... to readers of Romance languages ...
PS 1. I reserve the right to correct and edit the asker's question: e.g. the descriptive section of the judge's ruling is commonly called the 'operative part of the Decree' /
court ruling granting socio-affective parenthood to relatives = 'court decree granting next-of-kin the day-to-day physical and emotionally close care & control and/or decision-making custody'.
2. A plausible reference has been given, besides which postcodes are often and counter-intuitively reversed to prefix the place name e.g. Praça Marquês de Pombal, *1250-096 Lisboa* might well be misinterpreted by British postal sorting clerks as an LGBT+ building prefixed by a street address and/or postcode.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2024-03-01 15:37:47 GMT)
--------------------------------------------------
... to readers of Romance languages ...
Example sentence:
Residential House for New Property in Block D Sector 105. Posted: Today.
Something went wrong...