Glossary entry

English term or phrase:

spewing hellfire and brimstone

Dutch translation:

zijn gal spugen

Added to glossary by Iris70
May 20, 2004 06:24
19 yrs ago
1 viewer *
English term

hellfire and brimstone

English to Dutch Other Slang
He couldn't resist spewing hellfire and brimstone.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

zijn gal te spugen

Als het om een uiting van boosheid gaat is dit misschien een mogelijkheid : hij kon het niet weerstaan zijn gal te spugen etc.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X) : kan ook heel goed.
6 hrs
Dank je
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
19 mins

vuur en zwavel

dat zou dan betekenen dat hij heel er gkwaad is of zo

Internetreferentie:
zij bouwden maar op de dag, waarop Lot uit Sodom ging, regende vuur en zwavel van de hemel en verdelgde hen allen.


Van Dale E-NL:
fire and brimstone = vuur en zwavel (in het bijzonder het hellevuur)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-20 07:16:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Misschien te vertalen met \'hel en verdoemensi schreeuwen\' of \'met hel en verdoemenis dreigen\'

Internetreferentie: http://www.freya.nl/archief2003/frforum1b0.htm
Soms wil ik hel en verdoemenis bij mekaar schreeuwen.
Peer comment(s):

neutral Trollopian : Oneens met letterlijke vertaling. Eens dat vertaling met "hel en verdoemenis" een mogelijkheid is.
2 hrs
agree Tina Vonhof (X) : 'Vuur spuwen' is een bekende uitdrukking.
10 hrs
agree Mirjam Bonne-Nollen : hel en verdoemenis lijkt me hier het beste
15 hrs
agree 11thmuse : hel en verdoemenis
17 hrs
Something went wrong...
31 mins

om in uiterste woede uit te barsten

Henks vuur en zwavel kloppen. Maar 'hellfire en brimstone' is echt een staande uitdrukking. Dat kun je niet altijd letterlijk vertalen. Vandaar mijn NL keuze.
Something went wrong...
+3
2 hrs

donderpreek

Vertaling hangt af van context. Donderpreek is een mogelijkheid. Wordt term niet gebruikt i.v.m. sommige dominees die hel en verdoemenis prediken?
Peer comment(s):

agree 11thmuse : he he, dominees doen meestal niet aan donderpreken ..... onderwijzers, politiemannen en zo wel. Vaders ook soms.
27 mins
Ah, ik heb het niet duidelijk opgeschreven, excuses. Ik bedoel: wordt "hellfire and brimstone" niet gebruikt i.v.m.dominees die "hel en verdoemenis" prediken? Ben het met Henk Peelen eens dat dat ook een vertaling zou kunnen zijn.
agree Elise Jansen (X) : 'hel en verdoemenis' is zeker een mogelijkheid
2 hrs
Bedankt..
agree Nicole_BC (X)
14 hrs
Bedankt (ook Henk nog bedankt, natuurlijk).
Something went wrong...
5 days

de levieten lezen

Hij kon er niet aan weerstaan hen eens goed de levieten te lezen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search