Mar 17 04:51
1 mo ago
3 viewers *
Yiddish term

oischer melech

Yiddish to English Social Sciences General / Conversation / Greetings / Letters
This phrase is used in a 1939 letter, written by a Jewish woman in Vienna to her sister in New York, as follows:

"Diese Woche fragte Dr. H. an, ob er mit seiner Frau kommen könne, und so kamen sie und blieben von ½9-¾11 Uhr. Er hat eine Fundgrube an Onkel Arnolds Bücherkiste und ist Oischer Melech darüber."

I haven't been able to find a translation, but did find the same phrase used in a German story online:

“Hast Du gar kein Geschäft?” fragte Max.
“Jetzt kann ich mir nichts unternehmen, so lange meine Gesundheit nicht wieder hergestellt ist,” war die Antwort. “Dann will ich hier eine Nähmaschinen-Niederlage eröffnen. Ein Agent hat mir versprochen, mir eine Vertretung zu verschaffen.”
“Daran kann man oischer melech werden,” sagte der Alte mit jovialem Lachen. “Wenn Du wirst zwei im Jahr’ verkaufen, hast Du ein glänzendes Geschäft gemacht.”

Discussion

Tomasso Mar 18:
"" An Oischer sol men sein."" Related to Seder, (beyond me, not familiar) Notes
- "Successful Songs sung by Mr. Elias Rothstein at the Orpheum Theatre" Source: Heskes, Irene, Yiddish American Popular Songs, 1895-1950 (General)
- Nes Chanuka -- Jom She Mchibod -- An Oischer sol men sein. https://www.loc.gov/item/ihas.200185812/ Mendele the Martyr.
Tomasso Mar 17:
Google book, can not paste. https://books.google.com/books?id=kvbi7wJQmHoC&pg=PA189&lpg=...
AXt776rErOA58TQ&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwij1deW3vuEAxU_NzQIHX-qA1UQ6AF6BAgNEAM#v=onepage&q=oischer%20melech%20werden&f=false Both words but separted. Just wondering, Kaiserspiel card game related? Es gibt auch...https://sammlungen.ub.uni-frankfurt.de/freimann/content/titl...
Timoshka (asker) Mar 17:
I forgot to mention that I realize "oischer" could be Yiddish for "rich man," and "melech" might be "king," but I still don't see how the phrase fits in the context.

Proposed translations

1 day 15 hrs

King of the rich, King of the richest people

Found a song, title is An Oischer zol men sein / sung by Max Wilner Ni kan kan
בבקשה תסתכל על
https://adp.library.ucsb.edu/index.php/matrix/detail/2000223... Ess sagt dahin...Title Source
An Oischer zol men sein (Primary title) Laird
**Is it good to be rich** (Parallel (translated) title) Laird
Personnel Notes
Max Wilner (vocalist : tenor vocal)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2024-03-18 20:33:26 GMT)
--------------------------------------------------

also quoted https://www.loc.gov/item/ihas.200185812/ Notes
- "Successful Songs sung by Mr. Elias Rothstein at the Orpheum Theatre" Source: Heskes, Irene, Yiddish American Popular Songs, 1895-1950 (General)
- Nes Chanuka -- Jom She Mchibod -- An Oischer sol men sein.

Apparently JomShe Mchibod is Yom Zeh Mechubad , yiddish transcribed to english letters, https://jewishmusicalnotes.com/yom-zeh-mechubad-dovid-gabay/

FRom the play Mendele the Martyr, wondering / If I was a rich man, Fiddler on the roof?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 15 hrs (2024-03-18 20:37:22 GMT)
--------------------------------------------------

wiki,,,The title is inspired by a 1902 monologue by Sholem Aleichem in Yiddish, Ven ikh bin Rothschild (Yiddish: װען איך בין ראָטשילד; lit. “If I were a Rothschild”),[1] a reference to the wealth of the Rothschild family, although the content is quite different. The lyric is based in part on passages from Sholem Aleichem's 1899 short story "The Bubble Bursts." Both stories appeared in English in the 1949 collection of stories Tevye's Daughters.[2]
Something went wrong...

Reference comments

12 hrs
Reference:

, osicher , das wort Melech

https://archive.org/stream/bub_gb__7EWAAAAYAAJ/bub_gb__7EWAA...

"E) In The Menorah Monthly 1898 p. 284:
Gott Abraham. Jizchak und Jacobs!
Bewahr uns alle vor Sorg und Leid,
Wenn der liebe Schtbbes geht dahin;

Die Worhe soll uns bekommen zu Gewinn,
Zu Oischer wechoiced und aller Freud!

Mähren.) "

also says...Pesach. In Baden gilt die Judenmazz', wie die Hostie, sie wird
gegen Ostereier eingetauscht, oder die Christen schenken dafür
den Juden am Abend nach Pesach Brot. Sie wird von den
Bauern im Zimmer autgehängt, an die Scheune genagelt zum
Schutz gegen Blitz und Hexerei') 90. Die Mizwoth heissen:
mit einem Schnitt, Kauhen", mit zweien „Lewi' mitdreien,.Jisroel".
91. Am Seder wurde stets der Ofen geheizt wegen des Scheker-
Bilbuls. Pol. 92. Beim Seder darf kein Messer auf dem Tisch
liegen. H. 93. Kinder verstecken den Aükaumen und bekommen
dafür vom Vater Lösegeld. Bad. Pol. 94. Nach poln. Brauch
zieht der Hausherr den Sterbekittel an und betrachtet sich als
„***Melech die Hausfrau als „Malke"**. 95. In Jemen 2 ) werden
die Mazzot täglich frisch gebacken. Beim Seder setzt man
sich um einen kleinen Tisch auf die Erde. Dieser wird während
des Haggada- Vortrages beiseite gestellt, bis man an die Stelle
kommt: IJN^n l^K- Bei *yn~ wird der Tisch ein wenig in
die Höhe gehoben.

hausfrau, Queen? Malik, king (Aramaic/) Melech , king Word for milk is similar, play on words, not clear to me just a possibility.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2024-03-17 17:52:57 GMT)
--------------------------------------------------

Similar text but without word Oischer, nominative case word, Succes?

"6a. Gott von Awruom, Jizchok, Jankef

Behit dein Volk Jisroel in deinen Weg!
Der lieber heiliger Schabbes Kedesch geht awek,
In die Woch soll zu uns kommen zu Gesund 1 ),
Zu Masel, (good fortune) zu Bruche, Hazluche, zu Auscher, zu
Parnusse Bechuwcd, zu allem guten Gewinn. (winning, words similar to success)

Nu, Yiddish according to RabbiRosten, may contain satire, irony, etc, play on words, uzw.

Oy veh is mir, Gewalt, Enough for now yet too"

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2024-03-17 18:47:54 GMT)
--------------------------------------------------

better version by google, few transcription errors,... 57 -

6 b Gott Avrohom, Jizchok und Jankauv
Behüt dein Volk Jisroel in deinem Lauf!
Die Woch die soll uns bekummen
Zu Massel und zu Glück und zu allem Frummen.
Der liebe Schabbes Kaudesch geht dahin,
Die Woch, die soll uns kümmen

Zu Massel und zu Brocho und zu Parnosso und zu
Auscher bekowaud und zu allem guten Gewinn.

Vocabulay Parnosso,,,https://www.chabad.org/therebbe/letters/default_cdo/aid/1866...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search