Glossary entry (derived from question below)
Jun 18, 2004 17:24
19 yrs ago
Chinese term
Kombucha
Non-PRO
Chinese to English
Other
Food & Drink
This is also known as "Manchurian mushroom." It is not a tea made from leaves but a colony of fungal organisms and is said to increase vitality and be a cure-all. Does anyone know the Chinese characters used for this "tea"?
Proposed translations
(English)
4 +7 | 康普茶(红茶菌) | Wenjer Leuschel (X) |
Proposed translations
+7
6 mins
Selected
康普茶(红茶菌)
http://www.kombu.de/china-2.htm
康普茶(红茶菌)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-06-18 17:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
This is only one way to name it.
There are still a lot of other names for the same thing.
You may check up those names in Chinese websites with Google.
康普茶(红茶菌)
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-06-18 17:33:06 GMT)
--------------------------------------------------
This is only one way to name it.
There are still a lot of other names for the same thing.
You may check up those names in Chinese websites with Google.
Peer comment(s):
agree |
Shang
36 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
Chinoise
2 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Yongmei Liu
: 我小时候喝过 :-)
3 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Ozethai
6 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
jyuan_us
: 乍听起来, 老是有点像“柬埔寨”:)
7 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Andreas Yan
10 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
David Wang
2 days 16 hrs
|
Thanks.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! I don't understand why it's spelled "kombucha" and not "kangpucha" or "hongpocha.""
Discussion