Glossary entry

English term or phrase:

cut in on the action

Dutch translation:

een voet tussen de deur krijgen

Added to glossary by Henk Peelen
Jun 24, 2004 17:37
19 yrs ago
English term

cut in on the action

English to Dutch Other Slang
Hij zei dat ik op jouw lijst sta.
- Geloof je hem?

Hij weet het van Tabor.

- Ik heb Tabor zelf koud gemaakt.
Hij kan niks meer verteld hebben. Ik ben geen knoeier.

Waarom zei hij dat dan?

- Hij wil ons tegen elkaar opzetten. Verdeel en heers.

Ja, dat kan inderdaad zijn bedoeling
zijn. Cut in on the action, huh?

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

een voet tussen de deur krijgen

lijkt me mogelijk


een vinger in de pap krijgen
Peer comment(s):

agree Ton Remkes : Met deze voet kun je in de rest van de tekst waarschijnlijjk alle gewenste kanten op!
8 hrs
ja, opent veel deuren.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank je!"
9 mins

(deel) van de opbrengst opstrijken; er voordeel uithalen

-
Something went wrong...
+1
14 mins

(Die wil) een/z'n deel van de koek

lijkt me alvast mogelijk.
Peer comment(s):

agree Tina Vonhof (X)
3 hrs
Something went wrong...
2 hrs

een graantje meepikken

gewoon nog een mogelijkheid...
Something went wrong...
3 hrs

(Een deel van) onze business/ons territorium overnemen

Het lijkt erop dat hier twee mafia figuren aan het woord zijn ('Hij zei dat ik op jouw lijst sta', i.e. van mensen die vermoord zullen worden' en 'ik heb Tabor zelf koud gemaakt', i.e. vermoord).

De derde persoon probeert de twee sprekers tegen elkaar op te zetten om zo hun business/territorium over te nemen.

Of zie ik dit te luguber?
Something went wrong...
5 days

meedoen

meedoen, zich in het strijdgewoel storten, zich in de strijd mengen ..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search