Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cut in on the action
Dutch translation:
een voet tussen de deur krijgen
Added to glossary by
Henk Peelen
Jun 24, 2004 17:37
19 yrs ago
English term
cut in on the action
English to Dutch
Other
Slang
Hij zei dat ik op jouw lijst sta.
- Geloof je hem?
Hij weet het van Tabor.
- Ik heb Tabor zelf koud gemaakt.
Hij kan niks meer verteld hebben. Ik ben geen knoeier.
Waarom zei hij dat dan?
- Hij wil ons tegen elkaar opzetten. Verdeel en heers.
Ja, dat kan inderdaad zijn bedoeling
zijn. Cut in on the action, huh?
- Geloof je hem?
Hij weet het van Tabor.
- Ik heb Tabor zelf koud gemaakt.
Hij kan niks meer verteld hebben. Ik ben geen knoeier.
Waarom zei hij dat dan?
- Hij wil ons tegen elkaar opzetten. Verdeel en heers.
Ja, dat kan inderdaad zijn bedoeling
zijn. Cut in on the action, huh?
Proposed translations
(Dutch)
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
een voet tussen de deur krijgen
lijkt me mogelijk
een vinger in de pap krijgen
een vinger in de pap krijgen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dank je!"
9 mins
(deel) van de opbrengst opstrijken; er voordeel uithalen
-
+1
14 mins
(Die wil) een/z'n deel van de koek
lijkt me alvast mogelijk.
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
3 hrs
|
2 hrs
een graantje meepikken
gewoon nog een mogelijkheid...
3 hrs
(Een deel van) onze business/ons territorium overnemen
Het lijkt erop dat hier twee mafia figuren aan het woord zijn ('Hij zei dat ik op jouw lijst sta', i.e. van mensen die vermoord zullen worden' en 'ik heb Tabor zelf koud gemaakt', i.e. vermoord).
De derde persoon probeert de twee sprekers tegen elkaar op te zetten om zo hun business/territorium over te nemen.
Of zie ik dit te luguber?
De derde persoon probeert de twee sprekers tegen elkaar op te zetten om zo hun business/territorium over te nemen.
Of zie ik dit te luguber?
5 days
meedoen
meedoen, zich in het strijdgewoel storten, zich in de strijd mengen ..
Something went wrong...