Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
saut-de-mouton
English translation:
flyover
Added to glossary by
Martine Brault
Aug 10, 2004 23:01
19 yrs ago
1 viewer *
French term
saut de mouton
French to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
ponts
Saut de mouton: technique qui permet de créer une branche de Chemin de Fer sans croisement (au moyen d'une voie qui passe sur un pont, ou en tunnel). Très bien, mais en anglais? Merci
Proposed translations
(English)
4 +2 | flyover ou fly over | Martine Brault |
5 +2 | options | Bourth (X) |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
flyover ou fly over
"Fly over at Banani Rail crossing "
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-10 23:10:43 GMT)
--------------------------------------------------
\"Only 33 per cent of the work on the first signalless flyover of Bangalore on Airport Road has been completed\"
\"BOSTON -- In a deal ending months of political hardball, Gov. Mitt Romney and SouthCoast Democrats reached a compromise yesterday that allows the Sagamore Rotary flyover to move forward and puts commuter rail back on track. \"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-08-10 23:13:59 GMT)
--------------------------------------------------
Flyover found in a US News above yet the Webster indicates the term to be British for overpass.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-08-10 23:10:43 GMT)
--------------------------------------------------
\"Only 33 per cent of the work on the first signalless flyover of Bangalore on Airport Road has been completed\"
\"BOSTON -- In a deal ending months of political hardball, Gov. Mitt Romney and SouthCoast Democrats reached a compromise yesterday that allows the Sagamore Rotary flyover to move forward and puts commuter rail back on track. \"
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2004-08-10 23:13:59 GMT)
--------------------------------------------------
Flyover found in a US News above yet the Webster indicates the term to be British for overpass.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+2
56 mins
options
From my notes:
Overpass, overbridge, underbridge [not US] [CEi,12/98,p.28], underpass, overpass, flyover, flying junction [CEi,4/96,p9] [not US]. Under British usage, "over/underbridge" are preferred for railways, flyover for roads.
Overpass, overbridge, underbridge [not US] [CEi,12/98,p.28], underpass, overpass, flyover, flying junction [CEi,4/96,p9] [not US]. Under British usage, "over/underbridge" are preferred for railways, flyover for roads.
Something went wrong...