Glossary entry

English term or phrase:

For that matter

Spanish translation:

Y también

Added to glossary by Rene Ron
Sep 14, 2004 17:48
19 yrs ago
13 viewers *
English term

For that matter

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
¿Me podrían dar algunas sugerencias para traducir "for that matter"?

He aquí algunos ejemplos de http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=745&goto=nex...

"Write a Book, or anything for that matter."
"Depression, or for that matter, Inflation."
"Why Quantize Gravity (or Any Other Field For That Matter)"?
"The sources of pollution of Ganga or for that matter any
other river can be classified broadly into two categories."

Otro: "Is time travel, or for that matter, moving a solid faster than the speed of light possible?"

No me gustan las opciones de los diccionarios que tengo, que lo traducen como "en cuanto a eso". Para mí sería algo como "para el caso", "da igual", "lo que es lo mismo", "en realidad". Obviamente no se puede traducir igual en todas las frases, pero de cualquier forma me sería muy útil tener algunas traducciones a la mano.

Muchas gracias de antemano. Saludos,

Lily

Lily

Discussion

Non-ProZ.com Sep 17, 2004:
Gracias a todos Muchas gracias a todos por sus sugerencias. Quería darles puntos a todos, pero no sabía que solo se podía elegir una respuesta.

Saludos

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

posibilidades

Entonces
Y también
Y como alternativa
Peer comment(s):

agree sonja29 (X)
5 mins
Gracias.
agree Xenia Wong : Me gustan ambos....
14 mins
Gracias, en realidad son tres.
agree Lisa Russell
4 hrs
Gracias.
agree Gabriela Mejías : Xenia, a mí también me parece que las tres son posibles...
2 days 3 hrs
Gracias.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
+2
4 mins

Ya puestos

Por lo pronto, en Espàña a menudo esta expresión se traduciría así:

Write a Book, or anything for that matter."
Escribir un libro...o ya puestos, cualquier cosa

"Depression, or for that matter, Inflation."
La depresión, o ya puestos, la inflación

Una idea

Andy

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-09-14 17:53:26 GMT)
--------------------------------------------------

The sources of pollution of Ganga or for that matter any
other river can be classified broadly into two categories.\"

Las fuentes de contaminación...., o ya puestos, cualquier río.....\"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-09-14 17:56:44 GMT)
--------------------------------------------------

The sources of pollution of Ganga or for that matter any
other river can be classified broadly into two categories.\"

Las fuentes de contaminación...., o ya puestos, cualquier río.....\"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-09-14 17:59:43 GMT)
--------------------------------------------------

Se me ocurren otras posibilidades según el ejemplo.
En este caso concreto:

Otro: \"Is time travel, or for that matter, moving a solid faster than the speed of light possible?\"

La traducción que preferiría sería:
\"¿Resulta posible viajar en el tiempo. Dicho de otra manera, trasladar un sólido...........etc?\"
Peer comment(s):

agree sonja29 (X)
7 mins
Gracias Sonja.
agree nothing
15 hrs
Something went wrong...
13 mins

a ese respecto / relacionado con eso

creo que esa es la idea.
Suerte!
Something went wrong...
1 hr

en ese caso

Obviamente como vos decís depende del contexto
Something went wrong...
1 hr

en realidad

es la mejor traducción para la mayoría de los casos
Something went wrong...
4 hrs

o lo que es lo mismo

-
Something went wrong...
5 hrs

si vamos a eso/en cuanto a eso

A very standard saying. See "Collins".

In this particular case, I prefer the first: si vamos a eso.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search