Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in full consideration of
French translation:
eu égard à
Added to glossary by
Nina Khmielnitzky
Sep 28, 2004 15:35
19 yrs ago
13 viewers *
English term
in full consideration of
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
R�glement de concours - Formulaire de lib�ration
I have complied with the rules governing this Contest, a copy of which rules are attached hereto and, should I be declared a winner, I will accept the prize as described in such Rules in full consideration of this agreement and release.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
7 mins
Selected
eu égard à
en considération de
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-09-28 15:52:22 GMT)
--------------------------------------------------
Voir autre exemple
\"Article 12 - Acceptation
La participation à ce jeu implique l\'acceptation pure et simple par les participants sans restriction ni réserve du présent règlement.\"
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-09-28 15:52:22 GMT)
--------------------------------------------------
Voir autre exemple
\"Article 12 - Acceptation
La participation à ce jeu implique l\'acceptation pure et simple par les participants sans restriction ni réserve du présent règlement.\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
4 mins
en prenant totalement en compte
-
8 mins
en tenant compte
I think that "prendre totalement en compte" is a bit too much.
See below a bilingual webiste where "in full consideration of" is translated by "en tenant compte"
See below a bilingual webiste where "in full consideration of" is translated by "en tenant compte"
10 mins
en totale conformité avec ...
le présent accord/contrat
1 hr
en toute connaissance de cause
7 hrs
en (à titre de) complète exécution de cet accord
un concours est une sorte de contrat (agreement/rules); dans le domaine contractuel,'consideration' représente généralement la prestation d'une partie
Something went wrong...