Oct 5, 2004 13:15
19 yrs ago
German term

der Spread wird long / short gefahren

German to Italian Bus/Financial Investment / Securities Investment Funds
In un commentary mensile di un fondo d'investimento, trovo la seguente frase:

Da die Renditekurve flacher wurde, wird nun in maßvollem Umfang ***der Spread Schatzfutures long - Bunds short gefahren.***

= Dato l’ulteriore appiattimento della curva dei rendimenti, ...??? Non capisco la seconda parte della frase!

Qualche esperto mi sa spiegare, a grandi linee, qual è l'operazione attuata dal gestore di questo fondo di investimento SULLO SPREAD, in riferimento ai futures sui titoli del tesoro (Schatzfutures) e ai titoli di stato (Bunds)?

Che cosa si intende con "long gefahren" e "short gefahren"?? In teoria dovrebbe essere l'equivalente dell'inglese "going long" (Andare lungo=
È l’acquisto di un titolo effettuato nella previsione che lo stesso salga di prezzo) e "going short", ma che cosa c'entra allora con lo Spread?

Non mi è chiaro inoltre di quale significato di "Spread" stiamo parlando qui? Il "differenziale di rendimento", OPPURE la "differenza di prezzo" tra la quotazione di acquisto (Bid) e quella di vendita (Ask), OPPURE "la posizione costituita dall’acquisto di un contratto future o option e dalla vendita contestuale di un altro contratto simile, ma con almeno una differenza, come per esempio una diversa scadenza (Calendar spread)"?

grazie x l'aiuto,
Manuela
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search