Glossary entry

English term or phrase:

fingers crossed

German translation:

Daumen drücken

Added to glossary by Searlait
Oct 21, 2004 08:56
19 yrs ago
3 viewers *
English term

fingers crossed

Non-PRO English to German Other Slang
Fingers crossed. As in 'I hope it will happen.'

Proposed translations

2 mins
Selected

Daume drücken

I think it is the one in German

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-21 09:00:36 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, it is plural : Daumen drücken. See below a few of 18300 occurences.

Daumen druecken!!!! [Letters from Rungholt]
... Donnerstag, 30.09.2004. Daumen druecken!!!! Bei Sakhnin spielt gegen Newcastle.
Leute, Daumen druecken! Ich bin fuer Sakhnin, wir alle, die ganze Familie. ...
rungholt.blogg.de/eintrag.php?id=264 - 22k - Im Cache - Ähnliche Seiten

forum.tagesschau.de - Bitte, bitte Daumen drücken!
... bernhard7. Neuling. Registrierungsdatum: 09.05.2004. Ort: Leipzig. Beiträge: 5.
Bitte, bitte Daumen drücken! ... Beiträge: 737. AW: Bitte, bitte Daumen drücken! ...
forum.tagesschau.de/showthread.php?t=470 - 74k - Im Cache - Ähnliche Seiten

forum.tagesschau.de - Daumen Drücken für Rudis Recken
... STROEKER. Anfänger. Registrierungsdatum: 29.04.2004. Ort: Homburg. Beiträge: 47.
Daumen Drücken für Rudis Recken. ... AW: Daumen Drücken für Rudis Recken. ...
forum.tagesschau.de/showthread.php?t=963
Peer comment(s):

neutral Heidi Stone-Schaller : BTW, it is Daumen in singular also
6 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks you got what I was looking for "
+1
2 mins

Ich drück dir die Daumen !

Ich kenne es vom Fernsehen und von meiner Aufenthalte in Deutschland.
Peer comment(s):

neutral Cilian O'Tuama : where did the 'dir' come from?//To Fantutti: it's just that there's no mention of 'you' in the English,
8 mins
agree Fantutti (X) : Absolutely! Hard to tell who was first! 'Dir' heißt: ich drücke die Daumen für dich.
16 mins
Something went wrong...
+9
2 mins

ich drücke (dir) die Daumen

as in "I keep my fingers crossed for you."
If you keep your fingers crossed for yourself, perhaps you could say "Ich klopfe auf Holz" (knock on wood)
Peer comment(s):

agree Ian M-H (X)
3 mins
danke
agree Eckhard Boehle
15 mins
danke
agree Fantutti (X)
16 mins
danke
agree Petra51
17 mins
danke
agree Elvira Stoianov
34 mins
danke
agree Jupp
1 hr
danke
agree Martina Frey : uspr. "toi toi toi"
1 hr
danke, das geht auch (aber nur, wenn man für jemand anderen hofft als für sich selbst)
agree nettranslatorde
17 hrs
agree Gabi François : "toi toi toi" kann man durchaus auch für sich selbst sagen (genau wie beim Holzklopfen), z. B.: "Toi toi toi, bisher hat alles geklappt."
19 hrs
Something went wrong...
+2
8 mins

hoffen wir es! / wir hoffen es!

ich hoffe es!
hoffen wir's!

more possibilities, depending how many people involved
Peer comment(s):

agree Norbert Hermann : beten wir mal!
1 hr
abwarten und Tee trinken
agree Herbert Fipke : Schau'n mer mal, dann seh'n mer mal...
4 hrs
und wann guck'n mer mal?
Something went wrong...
5 hrs

toi, toi, toi

Wenn ein ganzer Satz zu viel wäre.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search