Dec 24, 2004 14:17
19 yrs ago
Dutch term
phrase
Dutch to French
Bus/Financial
Insurance
J'ai du mal à former une belle phrase...
Pouvez-vous m'aider ?
Er wordt van uitgegaan dat indien de persoon op de lijst van aangeslotenen voorkomt hij/zij wel degelijk arbeidsgeschikt is en niet invalide is waardoor de arbeidsovereenkomst geschorst is.
Pouvez-vous m'aider ?
Er wordt van uitgegaan dat indien de persoon op de lijst van aangeslotenen voorkomt hij/zij wel degelijk arbeidsgeschikt is en niet invalide is waardoor de arbeidsovereenkomst geschorst is.
Proposed translations
(French)
4 +1 | proposition | bernadette schumer |
Proposed translations
+1
51 mins
Selected
proposition
Le principe est que, si la personne figure sur la liste des affiliés (adhérents/membres), elle est effectivement apte au travail et elle ne souffre pas d'une invalidité qui entraîne une suspension de travail.
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2004-12-24 15:09:13 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon : une suspension du contrat de travail
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2004-12-24 15:09:13 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon : une suspension du contrat de travail
Peer comment(s):
agree |
Elisabeth Toda-v.Galen
: mais je trouve la phrase bizarre, surtout la partie de la suspension du contrat du travail; on ne sait pas vraiment à quelle partie de la phrase elle s'applique...
33 mins
|
oui, j'ai eu le même doute que toi mais comme il n'y a pas de virgule devant waardoor, je pense que la proposition porte sur "invalide"
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci (heureusement que j'ai fait appel à l'équipe ! ;-)"
Discussion
Nous partons du principe que si la personne qui figure sur la liste des affili�s est bien apte au travail et qu'elle n'est pas invalide, le contrat est suspendu.