Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
un año de prisión menor ... y tres meses de arresto mayor
Italian translation:
un anno di prigione... e tre mesi di arresto
Added to glossary by
M.C. Bitti
Jan 26, 2005 14:38
19 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
un año de prisión menor ... y tres meses de arresto mayor
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
sentenza
Ho trovato che "prisión menor" è una condanna da 6 mesi a 6 anni... ma nel testo compaiono le pene sia di "un año de prisión", sia di "un año de prisión menor", allora qual è la differenza? Praticamente lo stesso dicasi per "arresto mayor".
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | un anno di prigione ... e tre mesi di arresto | M.C. Bitti |
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
un anno di prigione ... e tre mesi di arresto
Dati i tempi indicati, "un anno" può essere solo di prigione "menor" e "tre mesi" solo di arresto "mayor", quindi y due aggettivi diventano pleonastici, anche perchè in Italia non esiste lo stesso sistema e la differenziazione tra arresto e reclusione è dato dal tipo di reato e non dalla durata.
Ho consultato anche un amico ispettore di PS.
Ho consultato anche un amico ispettore di PS.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ":) Molte grazie, lo speravo!"
Something went wrong...