Glossary entry

English term or phrase:

kondisi siap bangun

Indonesian translation:

ready to be developed

Added to glossary by Anthony Indra
Feb 17, 2005 09:00
19 yrs ago
5 viewers *
English term

kondisi siap bangun

Non-PRO English to Indonesian Tech/Engineering Idioms / Maxims / Sayings
context:

agar investor antusias mengikuti tender, Hatta menegaskan bahwa seluruh proyek itu sudah dalam kondisi siap bangun.
Change log

Mar 2, 2007 08:10: ErichEko ⟹⭐ changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Jul 17, 2023 02:59: ErichEko ⟹⭐ changed "Language pair" from "Indonesian to English" to "English to Indonesian"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): ErichEko ⟹⭐

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

ready to be develop

Alternative: 'development-ready'.

Peer comment(s):

agree Louis SOETEDJA : should actually be "ready to be developed".......
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ready to be developed"
56 mins

is ready to start construction

Depends how literal you would like to be. You could use some phrase like "is ready to go".
Peer comment(s):

neutral Louis SOETEDJA : "ready to take off" sounds better, tidak terlalu literal
11 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

ready for development

Alternative: 'development-ready'.

Peer comment(s):

agree Louis SOETEDJA : boleh juga "the project is ready to take off" ......
9 hrs
Something went wrong...
12 hrs

ready to take off

dalam arti kata semuanya sudah siap untuk dimulai/dikerjakan, tinggal dananya yang tidak/belum ada
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search